Желтая маска - Уильям Коллинз

Желтая маска

Страниц

70

Год

2014

Уильям Уилки Коллинз, наряду с Эдгаром Алланом По, считается одним из первооткрывателей жанра детектива. Он служил в качестве исторического предшественника и литературного наставника для Артура Конана Дойла. Несравненные произведения Коллинза, такие как "Женщина в белом" и "Лунный камень", являются первыми английскими детективными романами в истории литературы. Эти классические произведения детектива были переведены на множество языков и многократно экранизированы. Великолепное сочетание приключений и детективных загадок, к которым прилагаются элементы мистики и сатиры, является результатом влияния выдающегося современника Коллинза, Чарльза Диккенса. Эти же особенности присутствуют в его детективных историях, среди которых "Желтая маска" является одним из самых популярных......

Дворянин Фабио д'Асколи был страстным поклонником различных искусств в юности, он был привлечен к своей прекрасной модели, которую он использовал для своих рисунков. Однако, по прошествии времени, он увлекся деятельностью в более честных сферах жизни и женился на знатной женщине своего города, посвятив себя делам, соответствующим его положению. После смерти жены Фабио избегал общественных мероприятий, но его молодость возвращается в его жизнь - ему всего лишь 30 лет! Он получает приглашение на бал во дворец маркиза и решает принять его: пора забыть прошлые печали! Но что это? Фигура женщины в желтом платье, ведь желтый - это любимый цвет его покойной жены. Она носит желтую восковую маску и, кажется, наблюдает за ним из толпы. Да, Желтая маска следует заим за пятами своими непрестанно. Кто она и чего она хочет? И ее силуэт так странно знаком Фабио... Он решает избавиться от маски и раскрыть ее личность...

Читать бесплатно онлайн Желтая маска - Уильям Коллинз

Проект Д.Е. Веселова


Перевод с английского:

«The Yellow Mask» by William Wilkie Collins

Переводчик Даниил Горфинкель


Фото на обложке Free images/ Free stock photo site

Часть первая

Глава 1

Около ста лет назад в старинном городе Пизе жила знаменитая итальянская модистка, которая, чтобы лучше убедить заказчиц в своем знакомстве с парижскими модами, стала называть себя на французский лад мадемуазель Грифони. Это была сморщенная старушонка с недобрым лицом, быстрым языком, проворными ногами, деловой сметкой и переменчивым нравом. По слухам, она была неимоверно богата; злые языки шептали, что за деньги она готова на любую пакость.

Несомненно важным качеством, возвысившим мадемуазель Грифони над всеми ее соперниками по ремеслу, была ее несокрушимая стойкость. Не было примера, когда она отступила бы хоть на шаг под давлением враждебных обстоятельств. Вот почему достопамятный случай в ее жизни, грозивший ей разорением, стал для нее случаем блестяще проявить свою энергию и решительность характера. В зените благоденствия мадемуазель ее опытная мастерица и закройщица подло вышла замуж и, открыв собственное дело, стала ее конкуренткой. Такая неприятность погубила бы обыкновенную модистку, но непобедимая Грифони от этого почти без труда вознеслась еще выше и неопровержимо доказала, что враждебный Рок не может захватить ее врасплох. В то время как модистки низшего ранга пророчили, что мадемуазель закроет свой магазин, она спокойно вела частную переписку с агентом в Париже. Никто не знал, что содержат эти письма, но прошло несколько недель, и вдруг все пизанские дамы получили циркулярное сообщение о том, что лучшая французская мастерица, какую можно было только найти, приглашена руководить прославленным заведением Грифони. Этот искусный ход решил победу. Все клиентки мадемуазель отказались давать кому бы то ни было заказы, пока парижская мастерица не покажет уроженкам Пизы последних фасонов столицы мод и изящества.

Француженка прибыла точно в назначенный день – бойкая и резкая, улыбающаяся и бесцеремонная, лицо – худощавое, фигура – гибкая. Ее звали мадемуазель Виржини, и ее родные бесчеловечно отреклись от нее.

Парижанку усадили за работу в ту же минуту, как она вошла в дверь заведения Грифони. Для ее личного пользования отвели особую комнату; роскошные материалы – бархат, шелк и атлас с разнообразным ассортиментом лент, кружев и тюля – были предоставлены в ее распоряжение; ей было предложено не жалеть затрат и в кратчайший срок изготовить изящнейшие и новейшие образцы модных товаров для выставки в приемной. Мадемуазель Виржини обещала исполнить все, что от нее требовали, достала свои папки с образцами, альбом цветных рисунков и попросила дать ей помощницу, достаточно понимающую французский язык, чтобы передавать указания девушкам-итальянкам в мастерской.

– У меня есть как раз то, что вам нужно! – воскликнула мадемуазель Грифони. – Моя работница – мы зовем ее Бригиттой – самая ленивая девка в Пизе, но очень смышленая. Была во Франции и по-французски болтает так, будто там родилась. Я сейчас пришлю ее к вам.

Мадемуазель Виржини недолго оставалась одна со своими рисунками. Высокая женщина с дерзкими черными глазами, независимым видом и поступью, твердой, как у мужчины, вошла в комнату, похожая на шествующую по сцене трагедийную королеву. Но едва ее взгляд упал на французскую мастерицу, она остановилась, изумленно всплеснула руками и вскрикнула: