Когда опускается ночь - Уильям Коллинз

Когда опускается ночь

Страниц

245

Год

2021

Уилки Коллинз является выдающимся и признанным писателем, чьи произведения успели завоевать сердца многих читателей и стать настоящими шедеврами Викторианской эпохи. Его романы «Женщина в белом» и «Лунный камень», публиковавшиеся в знаменитом журнале Чарльза Диккенса «Круглый год», вызвали истинный фурор и впечатлили всю Европу своей неповторимой интригой и увлекательным сюжетом. Умело сочетая элементы мелодрамы и готического детектива, Уилки Коллинз создал произведения, которые без сомнения заслуживают особого внимания.

Этим изданием представлен новый роман писателя под названием «Когда опускается ночь», который подтверждает мастерство и талант Уилки Коллинза. Внутри прочтения читатели смогут насладиться шестью увлекательными историями, обладающими загадками, тайнами и неподдельным напряжением. Автор предлагает своим читателям уникальную возможность окунуться в мир головоломок и неожиданных развязок, достойную занять почетное место среди самых великолепных произведений классической английской литературы.

Дополнительная информация:
В своих произведениях Коллинз с успехом исследует границы морали и этики, вопросы справедливости и истинности, а также обнажает глубинные характеры своих героев. Его романы часто посвящены проявлениям человеческих страстей и взаимоотношениям между людьми. Уилки Коллинз оставил неизгладимый след в литературе, подняв множество актуальных тем и вызывая настоящие дискуссии среди читателей. Романы писателя, наполненные загадкой и неожиданными поворотами событий, до сих пор захватывают воображение и позволяют окунуться в неповторимую атмосферу таинственности и интриги.

Читать бесплатно онлайн Когда опускается ночь - Уильям Коллинз

Предисловие

Мне пришлось потрудиться, чтобы нанизать разнообразные истории, вошедшие в этот сборник, на нить единого сюжета, у которого, насколько мне известно, есть по крайней мере одно достоинство: прежде он нигде не встречался.

Страницы, озаглавленные «Дневник Леи», служат, однако, и иной цели, а не только обеспечивают сюжетные рамки для моего собрания рассказов. В этой части книги, а затем и в «Прологах» к отдельным рассказам я стремился дать читателю чуть более подробное представление о жизни художников, которую имел возможность изучить благодаря особым обстоятельствам и которую уже попытался описать под другим углом в своем романе «Прятки». На сей раз мне хотелось бы вызвать сочувствие к радостям и горестям бедного странствующего портретиста, чья история представлена с точки зрения его жены в «Дневнике Леи» и будет кратко и просто изложена им самим в «Прологах» к каждой части. Я преднамеренно ограничил эти две составляющие моей книги в объеме: в одном случае описал ровно столько, сколько успела бы рассказать самая настоящая жена художника, улучив минутку, свободную от хозяйственных хлопот, а в другом – столько, сколько был бы готов поведать о себе и о характерах, с которыми повстречался во время странствий, человек скромный и разумный. Если мне посчастливилось доходчиво донести свои мысли столь простыми и лаконичными средствами и если при всем при том я сумел достичь поставленной цели – свести вместе несколько разрозненных историй, подогнать их друг к другу, сделать из них части единого целого, значит мне удалось воплотить замысел, в осуществлении которого я некоторое время отнюдь не был уверен.

Относительно самих историй, взятых по отдельности, мне нужно лишь дать необходимые пояснения и указать, что «Хозяйка Гленвит-Грейндж» предлагается читателю впервые, а остальные рассказы появлялись на страницах журнала «Домашнее чтение». Искренне благодарю мистера Чарльза Диккенса, который по доброте своей разрешил мне объединить их в общий сюжет и представить в нынешнем виде.

Кроме того, я должен выразить благодарность и признательность иного рода выдающемуся живописцу У. С. Геррику, перед которым я в долгу за занимательные и курьезные факты, ставшие основой рассказов «Жуткая кровать» и «Желтая маска».

Хотя тем, кто хорошо меня знает, это утверждение может показаться несколько поверхностным, не будет неуместным добавить в заключение, что все эти истории – исключительно плод моего воображения, сочинительства и писательства. Одно то, что события некоторых из них разворачиваются за границей и их герои иностранцы, по всей видимости, некоторым образом намекает на иностранное происхождение самих историй. Позвольте раз и навсегда заверить моих читателей, удостоивших меня своего внимания: и в этом, и во всех остальных случаях они вправе быть совершенно уверенными в подлинности и неподдельности плодов моего литературного труда. Пускай мои дети еще малы и слабы, пускай они и нуждаются в дружеской помощи в своих первых попытках выйти на сцену нашего большого мира, но все же они мне родные, и я их ни у кого не позаимствовал. И в самом деле, моя литературная семья растет до того быстро, что это, по всей видимости, лишает смысла самый вопрос о заимствовании и заставляет всерьез опасаться, что я далеко не закончил вносить свой собственный неповторимый вклад в многочисленную популяцию книг.