Арест поручика Голайтли - Редьярд Киплинг

Арест поручика Голайтли

Страниц

5

Год

«Если поручик Голайтли мог чем-нибудь гордиться перед всеми, так это тем, что в нем «сразу был виден офицер и джентльмен». Он говорил, что одевается так тщательно ради чести полка и своего должностного положения, но те, кто знал его ближе, утверждали, что он делает это не только из уважения к своей должности, но и из личного тщеславия. В общем, дурного в Голайтли не было ничего – абсолютно ничего. Каждый раз, когда он встречал лошадь, сразу узнавал ее породу и умел обращаться с ней так, что она никогда не возражала. Кроме того, он был великолепным игроком в бильярд и мастерски владел искусством игры в вист. Все, кто знал его, любили Голайтли изо всех сил, и никому даже в голову не приходило, что такой благородной личности могут предъявить обвинения в дезертирстве и за один прекрасный день увидеть его в ручных кандалах на станционной платформе. Но именно такая прискорбная вещь случилась…»

Дополнительная информация:

Поручик Голайтли был возвышенным и восхитительно прекрасным человеком. Его элегантная внешность покоряла сердца и наслаждала глаза всех, кто его встречал. Когда Голайтли входил в комнату, его присутствие наполняло ее изящностью и богатством. Всегда безупречно одетый и приятного аромата, он привлекал внимание окружающих, будь то военные товарищи или обычные граждане. Будучи умным и образованным человеком, поручик Голайтли проявлял глубокое уважение к своей должности и полку. Он считал, что каждая деталь его образа должна отражать его превосходство и честь. Вольного времени у него почти не было из-за постоянных деловых обязанностей, но он всегда находил время для игры в бильярд и настольных игр. Его искусство владения кляксой и точным попаданием в висте были просто фантастическими. Но никто не мог предположить, что столь восхитительной личности придется пережить такое прискорбное испытание, как обвинения в дезертирстве и унижение на станционной платформе.

Читать бесплатно онлайн Арест поручика Голайтли - Редьярд Киплинг

* * *

Если поручик Голайтли мог чем-нибудь гордиться перед всеми, так это тем, что в нем «сразу был виден офицер и джентльмен».

Он говорил, что одевается так тщательно ради чести полка, но те, кто знал его ближе, утверждали, что он делает это из личного тщеславия. Вообще дурного в Голайтли не было ничего – ни унции. Встречая лошадь, он сразу узнавал, что это такое, и умел делать ещё кое-что, кроме наливания вин в стаканы. Поручик хорошо играл на бильярде и мастерски – в вист. Все любили его, и никому не приходило в голову, что его можно в один прекрасный день увидеть как дезертира, в ручных кандалах на одной станционной платформе. Но именно такая прискорбная вещь случилась.

Он возвращался верхом из Дальхоузи в конце своего отпуска, который продлил, насколько было возможно, и теперь очень спешил.

В Дальхоузи было уже тепло, и, зная, чего можно ждать внизу, он оделся в новый костюм оливково-зеленого цвета, плотно облегавший его; ярко-синий галстук, белый воротничок и ослепительно белый шлем дополняли костюм. Поручик считал для себя почётным иметь щеголеватый вид даже во время путешествия верхом или на почтовых. Вид у него был молодецкий, и он так углубился в созерцание своей наружности, что даже забыл захватить с собой что-нибудь, кроме кое-какой мелочи. Все свои бумаги он тоже оставил в гостинице. Денщик его должен был уехать раньше и ждать его в Патанкоте с вещами. Это поручик называл «путешествием налегке». Он родился с организаторским талантом.

В двадцати двух милях от Дальхоузи полил дождь – не горный ливень, а настоящий продолжительный дождь, какие бывают во время муссонов. Голайтли встревожился и пожалел, что не захватил с собой зонта.

Пыль на дороге превратилась в грязь, а пони то и дело попадал в лужи. Гетры поручика все были забрызганы грязью. Но он бодрился и пытался думать, как приятна прохлада.

Следующий пони, на которого он пересел, не хотел сдвинуться с места и, пользуясь тем, что мокрые поводья скользили в руках Голайтли, сбросил его на повороте. Поручик погнался за пони, поймал его и живо вскочил ему на спину. Падение не улучшило состояния его платья или расположение духа, да кроме того, он потерял одну шпору. Приходилось довольствоваться оставшейся.

В продолжение этого перегона пони скакал и брыкался вволю, и, несмотря на дождь, Голайтли обливался потом. Ещё через полчаса мир скрылся из глаз поручика за сырым тягучим туманом. Дождь превратил его высокий просмолённый шлем в вонючее тесто, он облепил его голову, как полусгнивший гриб. Начала линять и зелёная подкладка.

Конец ознакомительного фрагмента.