Полночь в Часовом тупике - Клод Изнер

Полночь в Часовом тупике

Страниц

185

Год

2015

Всеподданнейше просим Вас принять активное участие в сопровождении с нами следующего созданного текста. Здесь рассказывается о наступлении 13 ноября 1899 года, когда город Париж, висящий в атмосфере тревоги, ожидает неминуемого конца света. Прогнозируется столкновение Земли с гигантской кометой, а это вызывает панику и хаос среди жителей города любого возраста и социального статуса.

События становятся еще более захватывающими, когда в Часовом тупике, уединенном уголке Парижа, обнаруживается труп. Вокруг него аккуратно расставлены загадочные предметы, которые только усиливают завораживающую атмосферу таинственности. Там находятся камни, завернутые в непонятную ткань, плюшевый крокодил, клепсидра, зерна и гравий, аккуратно упакованные в пакетике.

Несмотря на свой душевный покой, детективы-любители Виктор Легри и Жозеф Пиньо сталкиваются с необходимостью вмешательства после неожиданной просьбы со стороны комиссара Огюстена Вальми. Оказалось, что погибший мужчина является сводным братом комиссара, и теперь их общим делом становится раскрытие этого загадочного преступления.

Во время расследования Легри и Пиньо подсказывают, что кажется, будто вся эта ситуация имеет более глубокий смысл, чем просто убийство. Материалы, обнаруженные около трупа, могут быть ключом к разгадке головоломки, повлекшей за собой смерть сводного брата комиссара.

Таким образом, события, переплетающиеся в Париже в преддверии предсказанного конца света, приводят к захватывающей и опасной игре для Виктора Легри, Жозефа Пиньо и комиссара Вальми. Их судьбы неразрывно связаны и зависят от ответов на вопросы, которые скрываются за загадочной убийственной тайной.

Читать бесплатно онлайн Полночь в Часовом тупике - Клод Изнер

Перевод с французского осуществлен по изданию «Minuit, impasse du Cadran» Éditions 10/18, Département d’Univers Poche, 2012

© Éditions 10/18, Département d’Univers Poche, 2012

© Брагинская Е., перевод, 2014

© ООО «Издательство АСТ», издание на русском языке, 2015

Глава первая

Воскресенье, 29 октября 1899 года

Над городом брезжил промозглый, ненастный рассвет – осенью в Париже такое часто бывает. При желтом свете газовых фонарей повозки молочников грохотали что есть мочи по камням мостовой. Появлялись и зеленщики, толкая перед собой тележки с товаром. Фонари гасли, лиловый небосвод медленно светлел. На бульваре Клиши[1] армия дворников метлами разгоняла ночь, сметая с тротуара мусор, оставшийся от вчерашнего праздника. Появилась вторая группа утреннего кордебалета: расклейщики афиш под шквальным ветром пытались приклеить на стены свои плакаты в черных рамках, действуя при этом беспорядочно, но настойчиво. Но каждый раз с Монмартрского холма вдоль улицы Мучеников[2] проносился вихрь, сводивший на нет всю их работу. Ветер вырвал из сумки расклейщика стопку листочков и беспечно гонял их в воздухе. Медленно кружась, как сухие листья, они опускались на тротуар.

Какой-то верзила в плаще и шляпе, из-под которой выбивались белоснежные длинные пряди, нагнулся, достал из водостока промокший листок и сунул его к себе в карман. Затем он быстрым шагом направился в сторону бульвара Рошшуар и зашел в первый же попавшийся кабак. У стойки суетилась хозяйка – бледная немощь, тощая, как подросток.

– Да ты, старый гиббон, с дуба, что ли, рухнул? Я в такое время только кофе могу тебе подать. Мне тут есть чем заняться, между прочим.

– Можно без сливок, но ведь тебе ничто не мешает добавить туда капельку кальвадоса?

Хозяйка неохотно занялась кофе.

– Папаша Барнав, похоже, у тебя трубы горят? С кем поведешься…

– А кто этот старый бродяга? – шепотом поинтересовался продавец губок.

– Бывший извозчик. Чтобы заработать на хлеб, он берет под защиту всяких нализавшихся типов и провожает до дома. Охраняет их от других пьяниц, которые норовят обобрать тех до нитки. Вроде как ангел-телохранитель. Ангел не ангел, а крылышки ему подрезали давным-давно! Я ему спуску не даю, ему для работы трезвость надобна, так, Барнав?

– Не надо ля-ля, хозяйка. Я из кожи вон лезу, а что мне за это? Буквально гроши. Пятьдесят-шестьдесят су – это в лучшем случае! И ни разу в жизни пьяного не надул, между прочим.

– Да, ты честно работаешь, никто, по счастью, не жаловался. Но если такое случится, тебе же будет хуже.

Папаша Барнав промурлыкал:

Вот муж ваш цел и невредим,
Да только пьян, бедняга, в дым.

Усевшись за круглый мраморный столик, он развернул мокрую бумажку – ту, что подобрал в канаве. Хриплым голосом зачитал:

Жители планеты Земля!

Несчастные атомы, кто бы вы ни были – короли, мясники, журналисты, недофилософы, кюре, раввины, императоры, булочники, депутаты, министры, – знайте: час высшей справедливости близок! Земля, на которой ты родился, на которой ты живешь и украшаешь ее плодами своего труда, Земля, которую ты считаешь своей, которую ты всячески портишь и пачкаешь, эта Земля исчезнет, разлетится в пыль 13 ноября. Итак, 13 ноября всякий уважающий себя смертный найдет свою гибель и обратится в небытие. Долг театра-кабаре, – носящего это имя, присоединиться к общей судьбе. Поэтому ждем вас в гости в ТЕАТРЕ-КАБАРЕ «НЕБЫТИЕ», на площади Пигаль, вход свободный, с 8.30 вечера до 2 часов ночи, в понедельник, 13 ноября. Все совершенно бесплатно.