Так убивать нечестно! - Джорджетт Хейер

Так убивать нечестно!

Страниц

175

Год

2014

В живописном уголке зеленого летнего парка, весело собрались гости, чтобы насладиться пикником под ярким солнцем. Вдали за зелеными стволами деревьев, стоял роскошный особняк, принадлежавший известной миллионерше. В центре внимания был ее недалекий и далеко не самый обоятельный супруг – Уолли Картер. Многие с тайным нетерпением надеялись, что решительный конец его недопустимым правилам жизни наступит сегодня. Дело, казалось, отнюдь не сложным, особенно для опытного инспектора Хемингуэя, который уже сталкивался с подобными происшествиями.

У огромного числа людей были сочные мотивы, чтобы избавиться от этого неприятного человека – его доминирующая жена, ее таинственный и преданный почитатель, даже падчерица относилась к числу потенциальных подозреваемых. Однако едва завопили первые сирены, внезапная загадка окружила это обычное дело, словно вопрос, лишь способный заинтересовать нашего героя. Ни один из подозреваемых не мог быть причастен к преступлению – у каждого из них было веское алиби, время и возможность использовать орудие убийства в этот самый опасный момент отсутствовали. Следы привели к тупиковой точке и все, что осталось, - это искать ответы внутри этих запутанных, запрятанных свидетельств, с тихой надеждой раскрыть правду.

Но кто из нас гостей лжет? Кто питает внутри себя смертельную тайну, способную изменить все представление о привычном порядке вещей? Покалеченные доверием, они находятся под пристальным взглядом инспектора Хемингуэя, который уже сделал своим предметом исследования произошедшую трагедию. Ведь ответ прячется в этих заботливо сплетенных переменышах, виртуозных паутинках, которые сплел коварный ум убийцы. И только смельчак сможет распутать эту таинственную путаницу и найти правду. Вопрос остается без ответа, но не надолго - искра гениальности инспектора Хемингуэя вскоре погасит страшную маску лжи, открывая перед ним мрачное лицо истинной злобы.

Читать бесплатно онлайн Так убивать нечестно! - Джорджетт Хейер

Georgette Heyer

NO WIND OF BLAME

© Georgette Heyer Rougier, 1939

© Перевод. А.В. Санин, 1996

© Издание на русском языке AST Publishers, 2014

Печатается с разрешения наследников автора и литературного агентства The Buckman Agency.

Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers. Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.

Глава 1

– Князь приезжает двухчасовым поездом. Значит, к чаю он будет уже здесь. Здорово, да?

Не дождавшись ответа, дама, сидевшая во главе стола, повторила свою реплику, присовокупив:

– Уверена, что он тебе понравится. Он такой душка. Настоящий джентльмен – если тебе, конечно, понятно значение этого слова.

Мисс Клифф, с головой погрузившаяся в чтение собственной корреспонденции, встрепенулась:

– Ой, извините, тетушка Эрминтруда, я что-то зачиталась. Князь, говорите… Ах да! Значит, понадобится подать к поезду лимузин. Я уж распоряжусь на этот счет.

– Да, дорогуша, сделай милость. – Миссис Картер вернула письмо князя в конверт и протянула пухлую руку к подставке для гренков.

Это была крупнотелая женщина, в молодости славившаяся роскошными золотистыми волосами и свежим, всегда румяным лицом. Время наложило свой отпечаток на ее кожу и кудри, но внушительные дозы перекиси водорода и снадобья знаменитого косметолога сотворили чудо. Если золото в тщательно завитых волосах Эрминтруды чуть отливало менее благородным металлом, то румянец на щеках казался столь же естественным, как и прежде. Правда, при искусственном свете она смотрелась лучше, чем на ярком солнце, но такие пустяки нашу красотку не трогали. Каждое утро Эрминтруда щедро пудрила щеки и красила ресницы синей тушью, выгодно подчеркивавшей небесную голубизну ее глаз.

Самозабвенность, с которой Эрминтруда предавалась этим утренним священнодействиям, настолько ее выматывала, что к завтраку она появлялась без корсета, в шелковом кружевном халате, который именовала «неглиже». Мэри Клифф, так и не привыкшая молча наблюдать, как широченные рукава Эрминтруды порхают по масленкам и салатницам, однажды, когда расшитый рукав в очередной раз погрузился в ее чашку кофе, не сдержалась и в присущей ей тактичной манере заметила, что, возможно, тетушке было бы удобнее завтракать в постели. На что Эрминтруда, широкая душа, беззаботно отозвалась, что за завтраком предпочитает общество, да и планы домочадцев на предстоящий день ей знать не мешает.

Мэри Клифф, называвшая ее тетушкой, на самом деле вовсе не приходилась Эрминтруде племянницей – она была кузиной и подопечной Уоллиса Картера, мужа Эрминтруды. Миловидная молодая женщина, лет двадцати с небольшим, отличалась не по годам здравым умом и рассудительностью, которые лишь укрепились от общения с Уолли Картером. К самому Уолли, у которого ветер гулял не только в голове, но и в карманах, она была по-своему привязана, хотя прекрасно видела все его недостатки, и не ощутила даже укола ревности, когда пять лет назад Уолли совершенно неожиданно сочетался браком с Эрминтрудой Фэншоу.

Небольшая, но постоянная рента от надежно вложенных средств, доставшихся ей в наследство, позволила Мэри получить образование в приличной частной школе. Однако каникулы ее из-за любви Уолли к кочевому образу жизни и частых банкротств проходили в вечно сменявшихся пансионах или меблирашках и оживлялись только посещениями кредиторов да постоянным страхом по поводу того, что Уолли вот-вот не устоит перед натиском очередной овдовевшей домовладелицы. Однажды, во время краткого периода относительного преуспеяния, Уолли посчастливилось в дорогом отеле на одном из модных курортов не только привлечь внимание, но вскорости и обольстить Эрминтруду Фэншоу, фантастически богатую вдову. Мэри тогда с присущей ей рассудительностью сочла, что это небесное знамение. Перст судьбы.