Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник) - Джоанн Харрис

Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник)

Страниц

195

Год

2014

В удивительном мире Джоанн Харрис тесно переплелись судьбы призрачных обитателей старинного дома, скандинавских богов и двух пожилых дам. Казалось бы, какое же у них общее? Оказывается, в этом удивительном лабиринте сюжетов и персонажей, они приобретают новую жизнь, становятся неразрывной частью историй, причудливых пазлов.

Джоанн Харрис, словно искусный композитор, соединяет их воедино, создавая завораживающую головоломку, где даже самая незначительная деталь может сразу же переписать общий замысел. Как волшебный маг, она способна преобразить опасные паутины Всемирной паутины в пристанище влюбленных, а суровый рождественский праздник превратить в магический коридор между мирами реальности и воспоминаний.

Одно важно помнить о каждом из миров, созданных Джоанн Харрис - в их глубине нет места предсказуемости. Все ее истории, словно шкатулки со скрытым секретом, окутаны вуалью загадки, имеющей свое двойное дно. Они манят своими загадками, заставляют тебя вникнуть глубже, проникнуть в суть и понять, что за гранью обыденного мира таится настоящее волшебство и драгоценные секреты.

Авторское перо Джоанн Харрис с удивительной легкостью влечет нас в мир фантастических сюжетов и запутанных поворотов судьбы. Она пробуждает в нас жажду приключений, искренний интерес и желание раскрыть все тайны, которые таит каждый ее рассказ. Джоанн Харрис подарит нам незабываемые переживания, полные загадок и неожиданных открытий.

Читать бесплатно онлайн Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник) - Джоанн Харрис

Предисловие

Однажды во время интервью мне был задан такой вопрос: «Если бы вам пришлось высадиться на необитаемый остров, какие три вещи вы взяли бы с собой?»

И я довольно легкомысленно ответила: «Кошку, шляпу и кусок веревки». Отчасти потому, что мне понравилась эта веселая, беспечно-хвастливая фраза; и потом, все эти вещи действительно обладают многочисленными потенциальными возможностями – как вместе, так и по отдельности, – что и делает подобный выбор не просто суммой трех произвольных слагаемых.

Ну, кошку я бы взяла для компании. Шляпу – чтобы прикрыть голову от солнца. А кусок веревки можно использовать в самых различных целях, в том числе и для игры с кошкой; с ее помощью, например, легко удержать шляпу на голове даже при сильном ветре. Возможен также следующий сценарий: из шляпы и веревки делается примитивная верша для ловли рыбы (предположительно, чтобы накормить кошку). Или иной, менее привлекательный вариант: я делаю из веревки удавку для кошки, а кошачью тушку готовлю себе на обед, используя шляпу в качестве сотейника. (Если честно, я даже представить себе не могу, что мне когда-либо захочется съесть кошку, но кто его знает, как оно обернется, если я надолго застряну на необитаемом острове?) В общем, по-моему, можно придумать еще сотню вариантов использования трех этих вещей.

Рассказы в этом сборнике как бы немного сродни бредовой идее насчет необитаемого острова, кошки, шляпы и куска веревки. С первого взгляда может показаться, что они совершенно между собой не связаны, но в итоге вы поймете, что множеством нитей они связаны не только друг с другом, но и с некоторыми моими романами: то действие происходит в местах, уже отчасти знакомых по иным описаниям, то встречаются уже знакомые персонажи. Хотя некоторые истории, разумеется, стоят особняком – во всяком случае, на сегодняшний день это так, но это отнюдь не означает, что так будет всегда. Зачастую рассказы являют собой для меня нечто большее, чем простая сумма их непосредственных составляющих; я воспринимаю их скорее как некие незавершенные географические карты миров, которые до конца еще мною не открыты и которые только и ждут, чтобы кто-то взял карандаш и провел между определенными точками те соединительные линии, которые сумел обнаружить.

Как я признавалась в сборнике «Jigs and Reels»[1], сюжеты рассказов далеко не всегда даются мне легко. Порой их выносит на берег моего необитаемого острова (мы говорили о нем чуть раньше), точно плавник или случайный груз с утонувшего судна; порой я привожу их домой из своих странствий; а порой они бренчат и грохочут у меня в голове месяцами – а то и годами, – как монетки, случайно угодившие внутрь пылесоса, пока я не выпущу их на волю. Так или иначе, я надеюсь, что благодаря этим историям вы сможете чуть дальше заглянуть на территорию, пока мной до конца не исследованную, и, возможно, встретитесь там со старыми друзьями или обретете новых. Только не забудьте захватить с собой кошку и шляпу – а уж с помощью достаточно длинного куска веревки вы всегда сумеете отыскать дорогу домой.

Песнь реки

Рассказы вообще-то похожи на русских матрешек: открываешь их одну за другой и в каждой находишь новую, поменьше. Вот этот вот я написала, когда ездила в Конго с организацией «Medecins sans Frontieres»