Несчастливый брак - Хелен Диксон

Несчастливый брак

Страниц

130

Год

2015

Золотоволосая красавица Шона Маккензи, молодая и амбициозная женщина, всегда мечтала о возвращении в свой родной Лондон. Однако перед ней встала непростая задача - избавиться от навязчивой опеки брата и его несносной жены. И тогда она бросает вызов судьбе, решив пойти на риск и вступить в фиктивный брак.

Случайно или нет, но на своем пути Шона встречает Зака Фитцджеральда - капитана с человеческим лицом, богатого и весьма привлекательного. Она уверена, что именно он может сыграть роль ее мужа в этой сложной ситуации. И нисколько не сомневаясь, она предлагает ему сыграть вместе с ней эту роль.

Сам Зак никогда не думал о браке и связывании себя узами семейной жизни. Но заманчивое предложение Шоны и хитрость, с которой она организует свое замышление, сбивает его с толку. Так что в нехитром деле ему приходится согласиться на эту удивительную идею. Брак состоится, но Зак запланировал его так, чтобы он был признан недействительным.

Уверенный в своей хитрости, Зак удаляется из постели новобрачной, как только утро наступает. Он садится на свой верный корабль и отправляется в Англию, считая, что все прошло по его плану. Но коварная миссис Фитцджеральд знает намного больше, чем он думает, о законах и правилах брака. Она решает отправиться в погоню за своим коварным мужем, чтобы доказать ему, что они с Заком действительно законно являются мужем и женой.

Так начинается захватывающий и непредсказуемый приключенческий роман, в котором каждый из главных героев идет за своей целью. Путешествие через глубины океана и сквозь бушующие волны превращается в путешествие к самопознанию и открытию настоящей любви. Ведь даже в самых непростых обстоятельствах, искренность и страсть могут перевернуть всю нашу жизнь. И Шона Маккензи и Зак Фитцджеральд понимают, что они были предназначены быть вместе, независимо от любых преград и правил поисковых систем.

Читать бесплатно онлайн Несчастливый брак - Хелен Диксон

Helen Dickson

Mishap Marriage


Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.


Copyright © 2013 by Helen Dickson

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

© Художественное оформление, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

Глава 1

1800 г.

Лишь немногие жители крошечного островка Санта-Мария не подняли головы на глухой залп сигнальной пушки, извещавшей о приближении судна. Корабль появился на фоне облаков, сверкая выбеленными на солнце парусами. Обитатели городка, моряки и островитяне, коротающие время в борделях и прокуренных тавернах с известняковыми стенами, заслышав выстрел, высыпали на пристань поглазеть, как буксируют в зеленую бухточку огромный торговый бриг, оснащенный тридцатью двумя пушками.

Чем ближе подходил корабль, тем больше людей прибывало на причал. Пронзительные крики чаек над головами перекрывал резкий голос рулевого, отдающего приказы матросам, опускающим канаты с руку толщиной. С борта на берег перекинули сходни, и толпа замерла, пристально глядя на капитана, который вот-вот должен был сойти на землю.

– Господь всемогущий! – воскликнул Джон Синглтон, первый помощник капитана. Щурясь на солнце, он обозревал собравшихся. – Для Санта-Марии весьма впечатляющий прием, я бы сказал. После многих недель крекеров и вяленого мяса так хочется отведать наконец ростбифа и насладиться обществом юных красавиц.

Сняв шляпу, он посмотрел на стоящую в первом ряду восхитительную девушку, обладательницу карамельного цвета кожи и гладких черных волос, спускающихся до самой талии.

Капитан бросил хитрый взгляд на помощника, имеющего репутацию неисправимого распутника.

– Именно в такой последовательности, а, Джон?

– Точно в такой, – подтвердил тот, чувствуя, как от призывной улыбки девчонки кровь вскипает в жилах.

Третий в их компании мужчина был одет в черный залоснившийся от времени сюртук, черные измятые бриджи, серые приспущенные чулки и поношенные черные ботинки. На голове красовался пепельный парик. Звали его преподобный Корнелиус Клей, всем своим видом он напоминал крупного рассерженного медведя, только что пробудившегося от зимней спячки. Проследив за взглядом первого помощника, он нахмурился:

– Осторожнее, Синглтон. Эта женщина, похоже, замужем.

– Верно, так и есть. Что ж, это добавит пикантности охоте за ней.

– Нужно осмотреться, – сказал капитан. – Санта-Мария принадлежит некоему Маккензи. Это образованный человек, сын Колина Маккензи, того самого, при котором остров стал таким, каким вы видите его сегодня. Молодой Маккензи обладает жестким характером и скор на расправу с любым, кто осмелится угрожать его власти. Думаю, именно поэтому его все боятся. На острове его слово закон. Однако у него репутация изысканного любезного человека. Интересно будет проверить, насколько доброжелательно он отнесется к нам за время, что мы проведем у него на острове.