
«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн
Жанр:
Стихи и поэзия
В книге Эмили Дикинсон "Я надеваю крылья", переведенной Е. Айзенштейн, насчитывается порядка двухсот поэтических произведений американской поэтессы. Ее потрясающие стихи на английском языке пронизывают сердца читателей, а теперь благодаря переводу и на русский язык. В книге собраны стихотворения на различные темы: о дружбе, шутливые стихи, о природе, о Боге. Совершенное сочетание языка и стиля делает эту книгу неотъемлемой частью для студентов, изучающих английский язык и искусство перевода, а также для всех поклонников поэзии, которые ищут вдохновения и красоту мироздания.
Читать бесплатно онлайн «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн - Эмили Дикинсон
Вам может понравиться:
- Царственный недуг. 55 стихотворений Эмили Дикинсон / An Imperial Affliction. 55 Poems of Emily Dickinson (1830–1886) - Эмили Дикинсон, Илья Михайлович Франк
- «…И чуточку от вечности» - Эмили Дикинсон
- Как далеко до Рая? - Эмили Дикинсон
- Два Заката - Эмили Дикинсон
- Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн - Эмили Дикинсон
- Я счастье получила в дар - Эмили Дикинсон
- Дар легкомыслия печальный… - Игорь Губерман
- Избранные произведения - И. Богданович
- Мне нравится, что Вы больны не мной… (сборник) - Марина Цветаева
- Стихи о любви и жизни. Рожденный в СССР - Василий Рем
- Всё обо всём. Стихи - Татьяна Детцель
- Я печален печалью разлуки - Николай Гумилев
- Организация исследовательской деятельности в школе. Практическое руководство для учителей и родителей - Тамара Шулакова
- Исповедь - Джемиль Коростелёв
- Пророчество ведьм - Валентина Гринкевич
- Кровавый целитель. Том 6: Late game - Часть 3 - Александр Тэл (ArFrim)