Севильский озорник, или Каменный гость / El burlador de Sevilla y convidado de piedra - Тирсо де Молина

Севильский озорник, или Каменный гость / El burlador de Sevilla y convidado de piedra

Страниц

205

Год

2024

Дон Хуан, ловкий и вызывающий, утешает сердца женщин и разрушает благополучные семьи, будучи уверенным в своей неприкасаемости. Донья Хуана, разлученная с любимым, предпринимает удивительные хитрости и уловки, стремясь вернуть его обратно. А разбойник и убийца Энрико оказывается более праведным, чем отшельник Пауло, который давно утратил свою веру в Бога. Испанский драматург Тирео де Молина мастерски изображает в каждой из трех своих пьес сложный калейдоскоп человеческих эмоций и противоречий, присущих жизни.

В данном сборнике представлен оригинальный текст трёх самых известных произведений Молины: «Севильский озорник, или каменный гость», «Дон Хиль Зеленые штаны» и «Осужденный за недостаток веры». Каждая пьеса дополнена параллельным переводом В. А. Пяста, известного русского поэта-символиста и литературного теоретика. Также к произведению прилагаются яркие иллюстрации, которые придают книге особую выразительность.

Для удобства восприятия тексты расположены таким образом, что каждая строка на русском языке находится напротив соответствующей испанской строфы. Это создает возможность комфортного сравнения оригинала с переводом, позволяет глубже понять трудности, с которыми сталкивался переводчик, и выделить наиболее удачные фразы.

Книга оформлена в твердом переплете со стильным золотым тиснением, имеет красивые иллюстрации и подарочное оформление, а также золотистую ленту-ляссе, что делает её идеальной для библиотеки и прекрасным подарком для близких. Доступна в формате PDF A4, что сохраняет весь издательский стиль и оформление.

Читать бесплатно онлайн Севильский озорник, или Каменный гость / El burlador de Sevilla y convidado de piedra - Тирсо де Молина

Tirso de Molina

El burlador de Sevilla y convidado de piedra

* * *

© ООО «Издательство АСТ», 2025

El burlador de Sevilla y convidado de piedra

Personas

Don Diego Tenorio, viejo

Don Juan Tenorio, su hijo

Catalinón, lacayo

El Rey de Nápoles

El Duque Octavio

Don Pedro Tenorio, tío

El Marqués de la Mota

Don Gonzalo de Ulloa

El Rey de Castilla, Alfonso XI

Fabio, criado

Isabela, Duquesa

Tisbea, pescadora

Belisa, villana

Anfriso, pescador

Coridón, pescador

Gaseno, labrador

Batricio, labrador

Ripio, criado

Doña Ana de Ulloa

Aminta, labradora

Acompañamiento

Cantores

Guardas

Criados

Enlutados

Músicos

Pastores

Pescadores


Acto I


[En Nápoles en el palacio real]


Salen don Juan Tenorio e Isabela, duquesa

Isabela
Duque Octavio, por aquí
podrás salir más seguro.
Juan
Duquesa, de nuevo os juro
de cumplir el dulce sí.
Isabela
¿Mi gloria, serán verdades
promesas y ofrecimientos,
regalos y cumplimientos,
voluntades y amistades?
Juan
Sí, mi bien.
Isabela
Quiero sacar
una luz.
Juan
¿Pues, para qué?
Isabela
Para que el alma dé fe
del bien que llego a gozar.

Jose Garcia Ramos

Juan
Mataréte la luz yo.
Isabela
¡Ah, cielo! Quién eres, hombre?
Juan
¿Quién soy? Un hombre sin nombre.
Isabela
¿Que no eres el duque?
Juan
No.
Isabela
¡Ah de palacio!
Juan
Detente.
Dame, duquesa, la mano.
Isabela
No me detengas, villano.
¡Ah del rey! ¡Soldados, gente!

Sale el Rey de Nápoles, con una vela en un candelero

Rey
¿Qué es esto?
Isabela
¡Favor! ¡Ay, triste,
que es el rey!
Rey
¿Qué es?
Juan
¿Qué ha de ser?
Un hombre y una mujer.
Rey
Esto en prudencia consiste.
¡Ah de mi guarda! Prendé
a este hombre.
Isabela
¡Ay, perdido honor!

Sale don Pedro Tenorio, embajador de España, y guarda

Pedro
¿En tu cuarto, gran señor
voces? ¿Quién la causa fue?
Rey
Don Pedro Tenorio, a vos
esta prisión os encargo.
Si ando corto, andad vos largo.
Mirad quién son estos dos.
Y con secreto ha de ser,
que algún mal suceso creo;
porque si yo aquí los veo,
no me queda más que ver.

Vase el Rey

Pedro
Prendedle.
Juan
¿Quién ha de osar?
Bien puedo perder la vida;
mas ha de ir tan bien vendida
que a alguno le ha de pesar.
Pedro
Matadle.
Juan
¿Quién os engaña?
Resuelto en morir estoy,
porque caballero soy.
El embajador de España
llegue solo, que ha de ser
él quien me rinda.
Pedro
Apartad;
a ese cuarto os retirad
todos con esa mujer.

Vanse los otros

Ya estamos solos los dos;
muestra aquí tu esfuerzo y brío.
Juan
Aunque tengo esfuerzo, tío,
no le tengo para vos.
Pedro
Di quién eres.
Juan
Ya lo digo.
Tu sobrino.
Pedro
¡Ay, corazón,
que temo alguna traición!
¿Qué es lo que has hecho, enemigo?
¿Cómo estás de aquesta suerte?
Dime presto lo que ha sido.
¡Desobediente, atrevido!
Estoy por darte la muerte.
Acaba.
Juan
Tío y señor,
mozo soy y mozo fuiste;
y pues que de amor supiste,
tenga disculpa mi amor.
Y pues a decir me obligas
la verdad, oye y diréla.
Yo engañé y gocé a Isabela
la duquesa.
Pedro
No prosigas,
tente. ¿Cómo la engañaste?
Habla quedo, y cierra el labio.
Juan
Fingí ser el duque Octavio.
Pedro
No digas más. ¡Calla! ¡Baste!
Perdido soy si el rey sabe
este caso. ¿Qué he de hacer?
Industria me ha de valer
en un negocio tan grave.
Di, vil, ¿no bastó emprender
con ira y fiereza extraña
tan gran traición en España
con otra noble mujer,
sino en Nápoles también,
y en el palacio real
con mujer tan principal?
¡Castíguete el cielo, amén!
Tu padre desde Castilla
a Nápoles te envió,
y en sus márgenes te dio