Перегруженный ковчег. Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже - Джеральд Даррелл

Перегруженный ковчег. Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже

Страниц

320

Год

2022

Джералд Даррелл - выдающийся писатель, природовед и путешественник, широко известный на международной арене. Многие знают его как создателя уникального зоопарка на острове Джерси, который стал базой для Фонда сохранения диких животных. Но помимо этого, Даррелл также проявил себя как талантливый автор, написав более тридцати книг, переведенных на различные языки и экранизированных в несколько десятков фильмов.

Настоящее издание погружает нас в мир тропических лесов Западной Африки, открывая три книги Даррелла, полные захватывающих рассказов о его путешествиях. Великолепная коллекция животных, собранная за время третьей экспедиции в Африку, воспевает красоту и разнообразие природы. Именно эта коллекция послужила основой для его знаменитого зоопарка.

Эти книги представляют собой прекрасное путешествие в мир джунглей, где автор с любовью предает нам поведение и манеры птиц и зверей. Он дает нам возможность заглянуть во все тонкости охоты за дикими созданиями и рассказывает о особенностях содержания животных в неволе. Читая эти работы, мы переживаем вместе с Дарреллом за судьбу маленьких пленников и восхищаемся богатством мира природы, которое автор описывает с юмором и неподдельной привязанностью.

Читать бесплатно онлайн Перегруженный ковчег. Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже - Джеральд Даррелл

Gerald Durrell

THE OVERLOADED ARK

Copyright © 1953, Gerald Durrell

Published by arrangement with Andrew Nurnberg Literary Agency

THE BAFUT BEAGLES

Copyright © 1954, Gerald Durrell

A ZOO IN MY LUGGAGE

Copyright © 1960, Gerald Durrell

Published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency


© Л. Л. Жданов (наследники), перевод, 2022

© Э. И. Кабалевская (наследник), перевод, 2022

© И. М. Лившин (наследники), перевод, 2022

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017

Издательство ИНОСТРАНКА

Перегруженный ковчег

Перевод И. Лившина

Предисловие

Предлагаемая вниманию читателя книга рассказывает о шестимесячной экскурсии, совершенной мной и моим компаньоном вглубь больших тропических лесов Камеруна в Западной Африке. Поездка наша вызвана была двумя причинами: во-первых, мы хотели поймать и привезти живыми наиболее интересных животных, птиц и ящериц, обитающих в этом районе; во-вторых, мы оба давно уже мечтали увидеть Африку. Не Африку белых людей, с шоссейными дорогами, многочисленными барами и скорыми поездами, грохочущими по местности, лишенной под благодетельным влиянием цивилизации и флоры и фауны. Мы хотели увидеть один из немногочисленных оставшихся на континенте уголков, избегнувших пока подобной участи и сохранившихся примерно в таком же состоянии, в каком находилась Африка в период ее открытия европейцами.

Это была первая наша поездка за экспонатами. Джон Иелланд интересовался птицами, меня интересовали млекопитающие и пресмыкающиеся. Вместе мы составили план и собрали необходимые средства для поездки. Подобные поездки, если только зоологические сады не берут на себя их финансирование, требуют больших денег. Нас зоологические сады снабдили списками животных, наиболее интересующих их в районе предполагаемого путешествия, так что мы заранее знали, к поимке каких животных следует стремиться в первую очередь.

Много написано о ловле диких зверей, и в большинстве случаев описания эти дают искаженную картину происходящего. Охотнику не приходится двадцать раз на день рисковать жизнью при встречах с враждебными племенами и дикими зверями; с другой стороны, не приходится сидеть целый день в кресле в ожидании, пока «черные» сами выполнят всю работу. Ловля диких зверей связана с известным риском, но доля этого риска сильно преувеличена. В девяти случаях из десяти опасности, с которыми мы сталкивались, возникали по собственной нашей вине. Без помощи местных жителей, родившихся в лесах и прекрасно в них ориентирующихся, трудно поймать нужных зверей; но когда зверь пойман, дело коллекционера сохранить его живым и здоровым.

Девяносто процентов времени уходит на содержание пойманных экземпляров и лишь десять процентов – на розыски зверей, укрывшихся в лесах и не желающих быть пойманными. Вполне естественно, однако, что, когда пишутся книги о подобных путешествиях, авторы подробнее рассказывают о ярких, запоминающихся эпизодах, чем о скучной, повседневной, будничной работе. В конце концов, не доставляет большого удовольствия писать о чистке обезьяньих клеток, лечении животных от поноса и тому подобных вещах, которыми ежедневно приходится заниматься. Именно поэтому последующие страницы содержат по преимуществу описания наиболее интересных эпизодов нашего путешествия. Из этого отнюдь не следует, что нам не пришлось пережить и скучные, тягостные дни, до отказа заполненные грязными клетками и больными зверями. Временами мы удивлялись, зачем вообще затеяли эту поездку.