Приятного вечера! - Джеймс Чейз

Приятного вечера!

Страниц

110

Год

Более пятидесяти лет творческой деятельности британского писателя детективов Рене Брабазон Реймонда (1906–1985) принесли миру около девяноста уникальных криминальных романов, оставив наметили следы в истории литературы. К тому же, Реймонд не раз менял свое творческое имя, чтобы еще более удивить читателей. Но безусловно, самым знаменитым из них был Джеймс Хэдли Чейз.

Известно, что Чейз был не только писателем, но и настоящим волшебником, который способен уловить то, чего никто другой не может заметить. Он, подобно ищейке, всегда знал, что нужно его читателю и что заставит его купить его книгу. В его произведениях всегда присутствовали действие и ритм, которые являлись настоящим золотым ключем к сердцу читателя.

Один из таких романов, являющийся частью цикла «Парадиз-Сити», называется «Приятного вечера!» (Have a Nice Night, 1982). В нем рассказывается о тяжелой судьбе детектива Тома Лепски, который, ранив неудачливого убийцу, оказывается втянутым в опасную ситуацию, приводящую к столкновению интересов двух криминальных группировок. В поле зрения находятся огромные деньги, а ставка - сама жизнь. Эта захватывающая история погружает читателя в мир невероятных приключений и драматичных поворотов событий.

Таким образом, Рене Брабазон Реймонд, известный под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, заслуженно считается одним из величайших писателей детективного жанра своего времени. Его книги покорили сердца многих читателей, благодаря уникальной способности автора оживлять действие и создавать заводной ритм, которые не дают оторваться от страниц книги. Каждый роман Чейза - это увлекательное и незабываемое путешествие в мир преступности и интриги. Прочитав одну из его книг, вы наверняка захотите прочитать и другие и погрузиться в удивительный мир его воображения.

Читать бесплатно онлайн Приятного вечера! - Джеймс Чейз

James Hadley Chase

HAVE A NICE NIGHT

Copyright © Hervey Raymond, 1982

All rights reserved


Серия «Звезды классического детектива»

Перевод с английского Елены Королевой

Серийное оформление и оформление обложки Валерия Гореликова


© Е. А. Королева, перевод, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020

Издательство АЗБУКА

* * *

Глава первая

Двое мужчин сидели за столиком в захудалом, тускло освещенном баре на берегу реки Сент-Джонс, в портовом районе Джэксонвилла и беседовали вполголоса. Если не считать этих двоих и престарелого тучного бармена, в заведении было пусто. Того, кто сидел слева, звали Эд Хэддон, он был король воров, специализировавшихся на произведениях искусства, и блистательный организатор, который с виду вел безупречную жизнь преуспевающего бизнесмена, ушедшего на покой: платил налоги и переезжал из одной своей квартиры в другую, из Форт-Лодердейла на юг Франции, из Парижа в Лондон. Обычно этот преступный гений задумывал дело, а потом собирал и возглавлял группу опытных воров, которые воплощали его прибыльные идеи.

Хэддона можно было принять за сенатора или даже за Государственного секретаря. Он был высокий, крепко сбитый, с густыми седыми волосами стального оттенка, с приятным румяным лицом и благосклонной улыбкой политика. За этим фасадом скрывался острый как бритва, безжалостный и хитрый ум.

Справа сидел Лу Брейди, признанный во всем криминальном мире лучшим похитителем произведений искусства. Это был мужчина лет тридцати пяти, хрупкого телосложения, с черным ежиком волос, с острыми чертами лица и беспокойными серыми глазами. Помимо того, что Лу профессионально справлялся с любыми замками, он был еще и мастером перевоплощения. Кожа у него на лице растягивалась словно резиновая: пара тампонов в рот, и его худая физиономия превращалась в пухлую. Он сам делал парики. Когда он приклеивал усы или бороду, каждый волосок лежал на своем месте. Стоило ему скрыть худощавое тело одеждой с толщинками[1], которые он шил собственноручно, и он превращался в человека, интересующегося в жизни только обильной едой. Благодаря своему поразительному таланту маскировки он ни разу не попадался, хотя его разыскивала полиция всего мира.

Эти двое, работавшие вместе несколько лет, разбирали сейчас промахи, допущенные в последнем деле: похищение из Вашингтонского музея иконы, принадлежавшей Екатерине Великой. Оба сошлись на том, что план был блистательный, да и исполнение нельзя назвать неудачным. Просто случилось то, что невозможно ни запланировать, ни организовать, ни продумать.

Хэддон не спеша закурил сигару, а Брейди, знакомый с его привычками, терпеливо ждал.

– Я потерял на этой краже деньги, Лу, – произнес Хэддон, убедившись, что сигара тянется как надо. – Но ладно, что было, то прошло. Там потеряешь, тут найдешь. А теперь пора нам подзаработать… верно?

Брейди кивнул.

– Придумал что-нибудь, Эд?

– Стал бы я сидеть в этой дыре, если бы не придумал. Дело будет крупное, но нужно еще поработать. Мне необходимо подобрать хорошую команду. – Он указал на Брейди сигарой. – Ты у меня во главе списка. И я хочу знать, свободен ли ты в ближайшие три недели.

Брейди тонко улыбнулся:

– Я всегда свободен, когда нужен тебе, Эд.

– Да. – Хэддон кивнул. – И думаю, это правильно. Ты ведь знаешь, что, когда я предлагаю сделку, ты получаешь большие деньги. А теперь слушай внимательно. Пока я планировал похищение иконы, я, поскольку пришлось работать с этим гомиком Клодом Кендриком, провел три дня в Парадиз-Сити, в отеле «Испанский залив». Это стоило кучу денег. Сейчас этот отель – особенное место, безусловно самый дорогой и роскошный отель в мире, что о многом говорит. Там нет простых номеров, только люксы. Сервис превосходит все мировые стандарты, и останавливаются там только те, у кого денег больше, чем мозгов, и вот что я тебе скажу, Лу: в мире до сих пор полным-полно болванов, у которых денег больше, чем мозгов. Поэтому в этом отеле никогда – повторяю, никогда – не бывает свободных люксов.