Данная книга представляет собой перевод на русский язык важного фрагмента священного текста "Авесты", известного как "Ясты" или "Яшты". Этот перевод основан на ранних европейских изданиях и уникален тем, что французская версия 18 века существенно отличается от английских и немецких переводов, появившихся в 19 веке. Форма французского перевода была создана на основе утраченных документов, извлеченных из Сурата в Индии, что придает ему особую ценность для исследователей зороастризма.
Первое издание на французском языке, выполненное Анкетилем Дюперроном, увидело свет в 1771 году и стало значимым вкладом в изучение зороастрийской традиции. Его труд "Zend-Avesta, ouvrage de Zoroastre, contenant les ideés théologiques, physiques et morales de ce législateur… Traduit en François sur l’Original Zend" открыл новые горизонты для понимания философии и религиозной мысли зороастризма.
Для удобства и точности исследований, имена собственные в книге даны как в русском, так и в латинском написании.
Первое издание на французском языке, выполненное Анкетилем Дюперроном, увидело свет в 1771 году и стало значимым вкладом в изучение зороастрийской традиции. Его труд "Zend-Avesta, ouvrage de Zoroastre, contenant les ideés théologiques, physiques et morales de ce législateur… Traduit en François sur l’Original Zend" открыл новые горизонты для понимания философии и религиозной мысли зороастризма.
Для удобства и точности исследований, имена собственные в книге даны как в русском, так и в латинском написании.
165 страниц