Летняя гроза - Пелам Вудхаус

Летняя гроза

Страниц

85

Год

2012

«…Некоторые критики, к сожалению, всегда найдутся, как волки в стае, и один из них сказал о моем последнем романе: "Все персонажи старых вудхаусовских историй, лишь с новыми именами". Я бы очень хотел, чтобы этот критик был обделен мудрыми и разумными мыслями, а лучше всего - чтобы его пожрали медведи, словно детей, насмехавшихся над Елисеем. Но даже если он все еще жив, я смею надеяться, что он не сможет найти вина в "Летней грозе". Я, с моим коварным умом, заметил его ловушку и вошел в роман со старыми персонажами их старыми именами. Как глупо он себя почувствует! Перед вами - если можно использовать такое выражение - все те же мои марионетки. Хьюго Кармоди и Ронни Фиша вы уже встречали в романе "Даровые деньги", а Пилбема - в "Билле Завоевателе". А лорд Эмсворт, секретарь Бакстер и дворецкий Бидж принимали участие в произведениях "Что-нибудь этакое" и "Положитесь на Псмита". Имиператрицу, мою превосходную свинью, мы уже встречали - она впервые появилась в рассказе "Сви-и-и-ни-оу-оу!..", который будет опубликован в отдельной коллекции рассказов о Бландингском замке. Но я не буду говорить о них, они слишком хороши. Все дело в том, что я не могу отпустить этот замок из своих мыслей. Он меня приворожил. Каждый раз, когда я приезжаю в Шропшир, я хочу узнать последние новости. И, я надеюсь, что для читателя это также будет интересно. Часть из них я назвал "Летняя гроза"…»

Читать бесплатно онлайн Летняя гроза - Пелам Вудхаус

Предисловие

Некий критик – как ни жаль, они есть на свете – сказал про мой последний роман: «Все старые вудхаусовские персонажи под новыми именами». Надеюсь, его съели медведи, как детей, посмеявшихся над Елисеем[1]; но если он жив, он так не скажет о «Летней грозе». Я, с моим умом, перехитрил его, насовав в роман старых персонажей под старыми именами. Глупо же он себя почувствует!

Перед вами, если можно так выразиться, все те же мои марионетки. Хьюго Кармоди и Ронни Фиша вы встречали в романе «Даровые деньги», Пилбема – в «Билле Завоевателе». Остальные же – лорд Эмсворт, секретарь Бакстер, дворецкий Бидж – участвовали в книгах «Что-нибудь этакое» и «Положитесь на Псмита». Императрица, славная свинья, и та является не в первый раз – дебют ее был в рассказе «Сви-и-и-ни-оу-оу!..», который выйдет в особом томе вместе с другими рассказами о Бландингском замке; но о них я говорить не буду, они слишком хороши.

Дело в том, что с этим замком я расстаться не могу. Он меня околдовал. Я заезжаю в Шропшир, чтобы услышать последние новости. Надеюсь, что читателю это тоже интересно. Часть из них я назвал «Летняя гроза».

Немного об этом заглавии. Говорят, что Теккерей, выдумав ночью слова «Ярмарка тщеславия»[2], вскочил и семь раз обежал комнату, громко крича. Как ни странно, это было и со мной. Я сразу понял, что название идеальное. Восторг мой снизила только весть о том, что два таких романа есть в Англии, три – в Америке. Мой уже вышел, менять поздно. Что ж, понадеюсь, что эта книга войдет в первую сотню романов под таким названием.

Глава I

Ветерок беды

1

Бландингский замок дремал в солнечном свете. Струйки нагретого воздуха играли на мягких газонах и величавых террасах. Насекомые жужжали. Стоял тот благословенный час летнего дня, между ленчем и чаем, когда мир расстегивает жилетку и кладет ноги на стол.

В тени лаврового куста, сзади от замка, сидел Бидж, дворецкий, служивший Кларенсу, девятому графу Эмсворту. Он пил вино из высокого бокала и читал еженедельную газету. Внимание его привлекла фотография в овальной рамке. Не меньше минуты он изучал каждую ее подробность. Потом, смачно крякнув, вынул перочинный ножик, вырезал ее и осторожно положил в карман.

Именно тогда лавровый куст, все время молчавший, сказал: «Эй!»

Бидж дернулся. Его солидное тело свела судорога.

– Бидж! – не отставал куст.

Что-то выглянуло из него, быть может – дриада, но дворецкий решил иначе и оказался прав. То был секретарь его хозяина, Хьюго Кармоди. Бидж с упреком на него поглядел. Сердце еще колотилось, язык он едва не прокусил.

– Испугались?

– Чрезвычайно, сэр.

– Простите! А вообще очищает печень. Хотелось бы вам заработать фунт?

Дворецкий смягчился:

– Да, сэр.

– Передадите записку мисс Миллисент?

– Конечно, сэр.

– Вот и передайте. Без свидетелей. Главное – слушайте внимательно! – без леди Констанс Кибл.

– Приложу все усилия, сэр.

Он улыбнулся отеческой улыбкой. Хьюго улыбнулся в ответ. Воцарилось редкостное единение. Они понимали друг друга. Бидж понимал, что он не должен передавать записок хозяйской племяннице; Хьюго понимал, что он не должен обременять совесть хорошего человека.

– Наверное, вы не знаете, сэр, – сказал дворецкий, положив в карман плату за грех, – что леди Констанс уехала в Лондон поездом три тридцать?

Вам может понравиться: