Страусы с молотка - Герберт Уэллс

Страусы с молотка

Страниц

60

Год

2019

Герберт Уэллс, известный как один из величайших английских писателей и публицистов своего времени, стал знаменитым благодаря своим уникальным произведениям в жанре научной фантастики. Необходимо отметить, что его творчество было настолько предсказательным и эпохальным, что до сих пор вызывает восхищение и обсуждение.

Рассказы Уэллса привлекают внимание своим непревзойденным сочетанием фантастики и реальных событий, что отражает обеспокоенность автора за будущее человечества в эру стремительного развития научно-технического прогресса. Его произведения не только заставляют нас задуматься о наших собственных действиях и последствиях, но и провоцируют нас размышлять об этических и моральных вопросах, связанных с прогрессом и нашей ролью в нем.

Настоящий сборник включает в себя рассказы и статьи, написанные Уэллсом на протяжении разных лет его жизни. От ''Войны миров'' до ''Машины времени'', каждое произведение является уникальным и несет в себе атмосферу времени и мастерство писателя.

Литературное наследие Герберта Уэллса продолжает вдохновлять и волновать читателей по всему миру, доказывая, что его идеи о будущем всегда останутся актуальными и проникновенными. В его работах видна его явная страсть к изучению человеческой природы и сложности мира, а также его смелость в обращении с темами, которые до сих пор вызывают споры и дебаты.

Путешествуя по страницам этой коллекции, мы встретимся с захватывающими идеями и неожиданными поворотами событий, которые отлично дополняются мудростью и интеллектом самого Уэллса. Этот автор не перестает нас удивлять и вовлекать в свой мир, яркий и непредсказуемый, отражающий его фантастический ум и глубокую мудрость.

В заключение, Герберт Уэллс является неотъемлемой частью литературного наследия и его произведения навсегда останутся важными и влиятельными для истории и развития научно-фантастической литературы. Так что не сомневайтесь - введитесь в его мир и представьте себя в эпоху, где реальность и фантазия переплетаются на страницах его произведений.

Читать бесплатно онлайн Страусы с молотка - Герберт Уэллс

© Перевод. Т. Озерская, наследники, 2019

© Перевод. Н. Высоцкая, наследники, 2019

© Перевод. К. Чуковский, наследники, 2019

© Перевод. Э. Березина, наследники, 2019

© Перевод. Н. Явно, наследники, 2019

© Перевод. И. Бернштейн, наследники, 2019

© Перевод. Н. Вольпин, наследники, 2019

© Агентство ФТМ, Лтд., 2019

* * *

Рассказы

Страусы с молотка

(в переводе Т. Озерской)

– Уж если говорить о ценах на птиц, то мне довелось видеть страуса, который стоил триста фунтов стерлингов, – сказал мастер по набивке чучел, вспоминая свои молодые годы, когда он немало поколесил по свету. – Триста фунтов!

Он поглядел на меня поверх очков.

– А я видел такого, которого за четыреста продать отказались, – заметил я.

– Но ведь у тех птиц не было ничего особенного, это были самые обыкновенные страусы. Даже малость облезлые, потому что сидели на голодном пайке. И не то чтобы на этих птиц был тогда повышенный спрос. Я бы не сказал, чтобы пять страусов на борту судна Ост-Индской компании уж так дорого стоили. Нет, все дело было в том, что один из них проглотил бриллиант.

Пострадавший был не кто иной, как сэр Мохини, падишах – шикарный малый, ну прямо франт с Пикадилли, сказали бы вы, оглядев его с ног до головы, вернее, с ног до плеч. Потому что выше торчала безобразная черная голова в этаком здоровенном тюрбане, а на тюрбане бриллиант. Чертова птица вдруг как клюнет камешек да и проглотила его, а когда этот тип поднял крик, смекнула, видно, что дело неладно, пошла и смешалась с другими страусами, чтобы сохранить свое инкогнито. Все произошло в одну минуту. Я прибежал туда чуть не раньше всех. Слышу, язычник этот призывает в свидетели всех своих богов, а двое матросов и тот малый, что вез страусов, так и помирают со смеху. Если вдуматься, так и вправду это ведь не совсем обычный способ терять драгоценности. Тот малый, приставленный к страусам, при самом происшествии не присутствовал и не знал, какая из птиц выкинула эту штуку. Видите, что получилось: камешек-то исчез бесследно. Сказать по правде, я не слишком огорчился. Этот франт начал похваляться своим дурацким бриллиантом, едва успел ступить на борт.

Ну, понятно, весть об этом мигом облетела весь корабль, от кормы до носа. Все стали судачить наперебой, а падишах спустился к себе в каюту чуть не плача. За обедом (падишах всегда, бывало, сидел за отдельным столиком с двумя другими индийцами) капитан слегка проехался на его счет, и это задело падишаха за живое. Он обернулся и начал кричать у меня над ухом. Не покупать же ему этих страусов! Он и так получит свой бриллиант обратно. Он британский подданный и знает свои права. Бриллиант должен быть найден. Вынь да положь! А не то он подаст жалобу в палату лордов.

Но малый, приставленный к страусам, оказался форменной дубиной – в его деревянную башку невозможно было ничего вколотить. Он наотрез отказался подпустить врача к своим страусам. Ему-де приказано кормить их только тем-то и тем-то и ухаживать за ними так-то и так-то, и он в два счета вылетит вон, если будет делать не то и не так. Падишах продолжал настаивать на промывании желудка, хотя, сами понимаете, птицам его делать никак невозможно. Падишах, как все эти несуразные бенгальцы, был начинен всякими там идеями насчет права и закона и все грозился наложить на страусов арест, ну и прочее и тому подобное. Но какой-то старикашка, у которого, по его словам, сын был адвокатом где-то в Лондоне, заявил, что предмет, проглоченный птицей, становится ipso facto

Вам может понравиться: