Добро не оставляйте на потом - Адриана Трижиани

Добро не оставляйте на потом

Страниц

230

Год

2024

Матильда, ведущая в семье Кабрелли, всегда славилась своей решительностью и самоуверенностью. Однако в ее сердце хранилась неизведанная тайна — история ее матери, Доменики, о которой она никогда не делилась с близкими. Теперь, в зрелые годы, Матильда осознает, что пришло время приоткрыть завесу над этой незаурядной судьбой, и волнующие события, наполненные смелостью и страстью, не должны исчезнуть без следа.

Доменика выросла в живописном прибрежном городке Виареджо, где с самых ранних лет выделялась среди сверстниц. Ее независимый дух, ум и стремление к свободе вырывали ее из привычных гендерных рамок, предназначенных для женщин того времени. Овладев медицинской профессией, она мечтала посвятить свою жизнь помощи людям. Но в недалеком будущем ее мечты, как и надежды всего европейского континента, будут разрушены разрушающей силой войны.

Судьба Доменики в неожиданной степени переплетется с Шотландией и судьбой морского капитана Джона Мак-Викарса, однако ее сердце всегда будет тянуться к родной Италии и воспоминаниям о любимом Виареджо. Этот увлекательный роман, основанный на реальных событиях, освещает не только жизнь одной семьи, но и судьбу итальянцев, оказавшихся в Британии в годы Второй мировой войны, когда они столкнулись с неприятием и предвзятым отношением в новой для себя стране.

Совершенное сочетание семейной саги и исторического романа, наполненное живописными описаниями тосканского побережья и запоминающимися персонажами, новое произведение Адрианы Трижиани, автора бестселлера «Жена башмачника», обещает читателю погружение в атмосферу пленительной и необычной истории, охватывающей почти весь двадцатый век. В этом произведении мы увидим не только стремление к свободе, но и силу любви, что придает дополнительную глубину повествованию.

Читать бесплатно онлайн Добро не оставляйте на потом - Адриана Трижиани

Adriana Trigiani

The Good Left Undone


Copyright © 2022 by Adriana Trigiani


Книга издана при содействии William Morris Endeavor Entertainment и Литературного агентства Эндрю Нюрнберга


© Наталья Лихачева, перевод, 2024

© «Фантом Пресс», издание, 2024

Благодарность переводчика

Огромное спасибо моей коллеге Анастасии Тихвинской за помощь в решении переводческих задач и, конечно, Александре Борисенко, без которой моя мечта переводить художественную литературу так и осталась бы мечтой

Часть первая

Всякий, кто стремится обрести вечную жизнь на небесах, пусть прислушается к этим предупреждениям.

Размышляя о прошлом, помните

О содеянном зле

О добре, оставленном на потом

О потерянном времени

Пролог

Карур, Индия
Давным-давно

Гора походила на шатер, за входом в который, в уходящих глубоко под землю холодных темных пещерах, таились самые богатые во всей Южной Азии залежи сапфиров, пиритов и рубинов.

Снаружи шахты солнце обжигало красную землю, испещренную следами самых разных размеров. Испарения, исходившие от гвоздичных деревьев и глинистой почвы, висели такой густой дымкой, что невозможно было разглядеть дорогу. Торговцы драгоценными камнями собрались неподалеку, в деревне Карур, в ожидании добычи, как вдруг что-то заставило их обратить взгляды к горе. Они услышали рев слона, пугающий звук, полный тоски, похожий на низкий голос трубы во мраке. Когда массивная голова животного появилась у входа в шахту, рев усилился и эхом разнесся по холмам.

Глаза старой слонихи были затянуты белой пленкой. По всему телу виднелись бордовые полосы запекшейся крови – следы от ударов цепей. Передние и задние ноги были связаны толстыми пеньковыми веревками с железными скобами, которые впивались в мягкую серую шкуру. Слониха тащила за собой огромный поддон, доверху заваленный горной породой, в которой было изрядно необработанных рубинов.

Махаут[1] был худощавым, цвета корицы. Он распластался на спине слонихи, железные удила, прикрепленные к цепям, врезались в рот животного. Слониха потрясла головой, пытаясь ослабить удила. Но погонщик лишь натянул их сильнее.

Слониха остановилась. Голова ее уже была за пределами шахты, но туловище все еще оставалось внутри.

– Jao![2] – закричал махаут, застряв между деревянными подпорками у входа. Слониха не двинулась с места. Махаут пригнулся и хлестнул ее провисшей цепью. – Jao!

Животное не шелохнулось.

Впервые за свою долгую жизнь слониха не подчинилась приказу. Она не согнулась под ударами цепи, вместо этого вскинула голову и задрала хобот, словно искала выход.

Слониха вспомнила луг с душистой травой на берегу реки Амаравати. Воспоминание придало ей сил, и она вытащила поддон из шахты на свет.

1

Виареджо, Италия
Наши дни

Матильда Роффо закрыла глаза и попыталась вспомнить, что же было дальше. Что-то произошло с погонщиком, вот и все, что она знала. Увы, подробности любимой дедушкиной сказки ускользнули от нее вместе с остальной несущественной информацией, которую она уже не могла удержать в памяти. Старость – это коробка с сюрпризами, и не самыми приятными. Почему же она не записала историю о слонихе? Столько раз собиралась, но так и не нашла времени. Почему она всегда все откладывала? Кто может знать концовку? Нино! Она позвонит брату в Америку. Хотя на его память тоже никакой надежды. Ну и кто расскажет о слонихе, когда ее не станет? Ведь сила семьи в таких историях.