Черная метель - Элисон Стайн

Черная метель

Страниц

70

Год

2025

Стремясь начать новую жизнь, отец Теи принимает решение переехать с семьей в Бескровную долину, расположенную на южных просторах Колорадо. Однако их надежды быстро идут на спад: реки пересыхают, урожай неурожай, а зловещие метели вновь возвращаются в эти края. Тея чувствует, что её жизнь как будто замирает: ей запрещают посещать школу, брать книги из библиотеки и даже общаться со старыми друзьями. Финансовая ситуация в семье вынуждает Тюю искать работу, и она устраивается в местное кафе.

Здесь её жизнь пересекается с судьбой Рэя — глухого молодого человека, который открывает для Теи новый мир, недоступный ранее. С раннего возраста Тея испытывала трудности из-за своего слабослышащего состояния, и её родители настаивали на том, чтобы она вела себя как человек с нормальным слухом. Однако с Рэйем всё меняется: он начинает тайно обучать её языку жестов, и Тея, наконец, ощущает проблеск свободы. Этот новый язык не только открывает ей двери в мир общения, но и знакомит с сообществом, в котором она начинает чувствовать себя истинно принятой. Кроме того, у Теи появляется возможность испытать искренние чувства, и, возможно, она найдет свою первую любовь.

Тем временем, вызовы, с которыми сталкиваются её родители, ставят под угрозу их общее благополучие. Как справиться с жестокими условиями жизни, когда всё вокруг кажется разрушающимся? С каждым днем Тея лишь крепче осознает, что в этом непростом мире её окружает не только отчаяние, но и возможность роста, дружбы и любви.

Читать бесплатно онлайн Черная метель - Элисон Стайн

Alison Stine

Dust

* * *

Copyright © 2024 by Alison Stine

This edition published by arrangement with Taryn Fagerness Agency and Synopsis Literary Agency

All rights reserved

© Яковлев А., перевод на русский язык, 2025

© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство АЗБУКА», 2025

* * *

Посвящается Генри, навсегда.

А также моему отцу, преданному любителю истории.

И каждому, у кого есть чувство, что его не слышат

«Они прошли этими путями давным-давно, и Красный Бык бежал за ними следом и затаптывал их следы».

Питер С. Бигл. «Последний единорог»

>1

Пыль я увидела раньше, чем сам грузовик, раньше, чем услышала звук его двигателя. Облако пыли величественно неслось по шоссе, как дракон, как столб коричневого огня. Шоссе было прямое и ровное. Даже плоское. Оно тянулось по земле куда-то за горизонт, а небо было таким прозрачным, что можно было бы разглядеть ястреба, кружащего над соседним городком.

Если бы по соседству был хоть один городок.

Я задержалась у окна кафе. Может быть, грузовик остановится. Может быть, водитель зайдет выпить чашечку кофе; Луиза готовит фирменный латте с арахисовым маслом. Возможно, грузовику понадобится топливо на заправочной станции по соседству, а значит, моя начальница скинет фартук и перебежит туда. В кои-то веки намечался шанс на какой-нибудь бизнес.

Вместе с шансом в душе затеплилась надежда. Правда, речь незнакомых людей мне не всегда удавалось понять, а люди не любят, когда их не слышат. Но я так соскучилась по новым знакомствам! Ведь может получиться и по-другому. Человек может оказаться добрым, будет говорить громко и отчетливо, и мне при этом будет видно его рот.

Но нет. Грузовик даже не затормозил. Он промчался мимо магазинчика уцененных бакалейных товаров, где моя мама – ее зовут Кэролайн – расставляла по полкам помятые консервные банки. Он пронесся мимо Луизиного кафе с автозаправкой, мимо крошечной библиотеки и совсем крохотной почты. И помчался по шоссе куда-то дальше.

– Тея, – окликнула меня Луиза, – пол сам себя не подметет.

Я оторвалась от запыленного окна. Что стекла запылились – это мое упущение. Я должна была их помыть, и грузовик только прибавил мне работы. Пыль, которую он поднял, осела на стеклах. Тяжелая юбка прилипла к ногам.

Я работала в Луизином кафе уже месяц – почти столько же, сколько мы прожили в Бескровной Долине. Но пыль меня до сих пор удивляла. Она поднималась с земли неожиданно и летела через дорогу как перекати-поле. В первый раз такое перекати-поле метнулось под колеса нашего грузовика, когда мы ехали на запад из Огайо. Я вскрикнула, подумав, что мы задавили животное или ребенка, перебегавшего дорогу. Куст разлетелся на мелкие кусочки, и ветер понес их дальше.

«Это просто перекати-поле, – объяснил мой отец, Абрахам. – Сухое растение. Мертвое».

В Колорадо пыль лезла в глаза, забивалась в волосы. Иногда даже скрипела на зубах. Я скучала по дождю, по прохладе. Я скучала даже по сырости. Я тосковала по нашему дому в Огайо.

Наша семья отправилась в Колорадо, потому что отцу попалось в информационном бюллетене объявление о продаже дешевого участка земли с домом. Живите проще, призывала брошюра, и вы добьетесь большего с меньшей затратой сил. Возвращайтесь к жизни на земле. Тут же давалась полезная информация, как перерабатывать компост с помощью дождевых червей и топить печь дровами. Вот мы и вернулись. Вернулись туда, где никогда не были.