Новые миры взамен старых - Ирина Скарятина, Виктор Блейксли

Новые миры взамен старых

Страниц

190

Год

2024

Этот роман-путешествие продолжает оригинальную дилогию, начатую произведением «Первая на возвращение. Аристократка в Советской России». В данном произведении представлен художественный перевод пятой книги, написанной Ирины Скарятиной — главной героини серии «Миры Эры». Работая в соавторстве с её американским мужем Виктором Блейксли, авторы издали это произведение в США в 1935 году.

Сюжет рассказывает об их увлекательном путешествии по Европе летом 1934 года, во время которого они стали не только наблюдателями, но и участниками значимых исторических событий накануне Второй мировой войны. В этом путешествии они оказались в Гамбурге на следующий день после знаменитой «Ночи длинных ножей», что стало поворотным моментом в политической жизни Германии.

К тому же, роман описывает первый туристический авиаперелёт из Берлина в Ленинград с остановками в Данциге, Кёнигсберге, Риге и Ревеле. Они предпринимали захватывающее железнодорожное путешествие через Варшаву, Берлин, Дрезден и Прагу, добираясь до Вены в день нацистского переворота, что создало особую атмосферу неопределенности и напряжения. Путешествие продолжилось по Италии, где режим Муссолини приобретал всё больше власти, угрожая миру.

Интересно, что этот их вояж не только отражает исторические события того времени, но и погружает читателя в атмосферу культурных перемен, социальных конфликтов и сложной политической ситуации. Каждое место на карте их маршрута становится символом борьбы и надежды на лучшее будущее, а также красочным фоном для их личной истории любви и открытий.

Читать бесплатно онлайн Новые миры взамен старых - Ирина Скарятина, Виктор Блейксли

Посвящается КИРЕ (Сайре Каттер Беквит) и нашей долгой дружбе.





Фотография Ирины Скарятиной и Виктора Блейксли из статьи в американской газете Атланта Конститьюшн от 3 октября 1934-го года.



Карта путешествия Ирины Скарятиной и Виктора Блейксли из США в Европу и СССР в 1934-ом году (составлена переводчиком).

Часть Первая. Германия

По пути в Гамбург

Ирина Скарятина

Ночь была прохладной, дул пронизывающий ветер, как это обычно бывает на Северном море, и я, сидя в низком шезлонге, укутавшись до подбородка, смотрела на усыпанный звёздами небосвод, наблюдая, как раскачивались вверх-вниз созвездия. Сначала они практически полностью исчезали, оставаясь лишь над головой на узкой чёрной полоске, протянувшейся между краем тента и перилами прогулочной палубы, затем вновь возникали до самой последней звёздочки на горизонте, по мере того как наш лайнер с монотонной регулярностью поднимал и опускал свой борт. Это было головокружительное представление, тем более что блеск смещавшихся небесных светил, похожих на множество сверкавших волшебных кристаллов, гипнотизировал меня, навевая дремоту; и я хотела, чтоб оно прекратилось.

Однако в целом мне было не на что жаловаться, поскольку переход из Балтимора в Гавр был почти идеальным, в сущности столь же идеальным, как и любой другой июньский переход, в котором я когда-либо участвовала ранее. Десять дней в море – это долгий срок, но всё-таки он оказался весьма приятной передышкой после зимы, в течение которой мы писали и читали лекции о нашем недавнем опыте посещения СССР – неизменно животрепещущей теме, вокруг которой яростно ломаются копья, – а также пытались не отставать от захватывающего дух темпа американской жизни. И когда Вик внезапно предложил: "А давай-ка поедем за тишиной и спокойствием в Европу", – я с восторгом подхватила эту идею.

После долгого круиза на одном из самых тихоходных американских лайнеров я грезила об успокаивающе плавном спуске вниз по Рейну в одном из тех очаровательных складных резиновых каноэ, которые покупают где-то в верховьях реки, надувают, а затем, таинственным образом застегнув вокруг талии, начинают грести и скользить. Мы даже горячо поспорили о том, взять ли нам два каноэ или одно, но в итоге решили, что два будут безопаснее, потому что, если одно из них перевернётся, всегда будет другое, которое придёт на помощь.

"А потом, – мечтательно продолжила я, – когда мы закончим заплыв на каноэ и продадим их в низовьях реки, что, как мне сказали, является самым мудрым поступком, мы сможем отправиться в велосипедное путешествие по всей Германии, останавливаться на ночь в живописных, увитых розами и плющом деревенских отелях и жить простой сельской немецкой жизнью".

"Конечно, отличная идея, это прекрасно! – согласился Вик. – А устав от велосипедов, мы можем немного прогуляться пешком. В конце концов, это единственный способ действительно узнать страну. Просто бродить с рюкзаками за спиной от деревни к деревне и, как говорят у нас на флоте, 'пытаться произвести впечатление на туземцев', или, скорее, дать туземцам произвести впечатление на нас".

Позже, как следует отдохнув, мы могли бы вновь посетить Советский Союз и из первых рук узнать о последних удивительных достижениях. А потом отправиться в обратный путь домой через Австрию, Швейцарию и Италию, освежаясь венскими вальсами, бодрящим альпийским воздухом и прохладными голубыми водами горных озёр, чистыми, как хрусталь. Это была бы великолепная программа, согласились мы, кивая головами в приятном предвкушении, ведь, в конце концов, что может сравниться со спокойным ленивым летом в Европе?