
«Ромео и Джульетта». Перевод И. Диденко. 2017 год
Жанр:
Пьесы и драматургия
Вашему вниманию предлагается уникальная интерпретация текста из трагедии "Ромео и Джульетта", полученная в результате долгого исследования, продолжавшегося более десяти лет. Мы смогли перевести Шекспира таким образом, что ни один человек и никогда ранее не имел возможности ознакомиться с этой версией. Все наше прежнее представление о юных влюбленных должно быть пересмотрено. Оказалось, что персонажи и история двух влюбленных представляют собой нечто значительно более глубокое и ужасное.
В отличие от классического восприятия, где гибель Ромео и Джульетты происходит случайно вследствие слишком сильных чувств, в оригинальной истории они стали жертвами конкретных людей. Сегодня мы попытаемся раскрыть тайну - кто ответственен за смерть Ромео и Джульетты, почему Монтекки и Капулетти так страстно ненавидят друг друга и как возникло их убеждение о родстве между Ромео и Джульеттой по отцовской линии.
Новое переосмысление текста приобрело множество элементов "площадного юмора" и уникальное звучание для нам уже знакомых персонажей. Это привело нас ближе к оригинальному замыслу Шекспира и позволило нам полностью пересмотреть стандартное толкование этой пьесы. В настоящее время это единственный текст, который близок по смыслу к первоначальным намерениям автора и полностью контрастирует с обычным восприятием пьесы. И хотя это лишь пролог, но перевод с Гамлетом уже на подходе.
В отличие от классического восприятия, где гибель Ромео и Джульетты происходит случайно вследствие слишком сильных чувств, в оригинальной истории они стали жертвами конкретных людей. Сегодня мы попытаемся раскрыть тайну - кто ответственен за смерть Ромео и Джульетты, почему Монтекки и Капулетти так страстно ненавидят друг друга и как возникло их убеждение о родстве между Ромео и Джульеттой по отцовской линии.
Новое переосмысление текста приобрело множество элементов "площадного юмора" и уникальное звучание для нам уже знакомых персонажей. Это привело нас ближе к оригинальному замыслу Шекспира и позволило нам полностью пересмотреть стандартное толкование этой пьесы. В настоящее время это единственный текст, который близок по смыслу к первоначальным намерениям автора и полностью контрастирует с обычным восприятием пьесы. И хотя это лишь пролог, но перевод с Гамлетом уже на подходе.
Читать бесплатно онлайн «Ромео и Джульетта». Перевод И. Диденко. 2017 год - Уильям Шекспир
Вам может понравиться:
- Hamlet. Macbeth / Гамлет. Макбет - Уильям Шекспир
- Макбет: трагедии - Уильям Шекспир
- Сонеты - Уильям Шекспир
- Избранные сонеты с иллюстрациями - Уильям Шекспир
- Ромео и Джульетта. Гамлет. Подарочное издание - Уильям Шекспир
- Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Уильям Шекспир
- Жалоба влюблённой. A Lover’s Complaint - Уильям Шекспир
- Голос отца - Андрей Платонов
- Солнце в стакане - Михаил Русанов
- Донской проезд. Народная пьеса - Валерий Баталов
- Последние Советы. Прощай, ХХ век! (сборник) - Александр Образцов
- Рождённый временем. Пьеса - Виталий Девяшин
- Рыцарь веры, любви и надежды - Николай Самойлов
- Сказка о приключениях белых мышат Чупика и Щупика. И другие сказки, стихи, рассказы - Максим Лакин
- Перуанская легенда - Татьяна Рубцова, Ольга Алексеева
- Гений. Зачатки - Onore De Kron
- Тень Великого могола - Павел Марков