Стена - Жан-Поль Сартр

Стена

Страниц

120

Год

2018

Этот удивительный сборник малой прозы знаменитого Сартра является настоящим сокровищем литературного мира. Объединяющая тема всех этих произведений - это тема свободы. Каждый текст подает нам свой уникальный взгляд на эту философскую концепцию.

Заманчивая история "Стена" разворачивается за одну ночь, когда главный герой сталкивается с неожиданными испытаниями и должен принять решения, которые сбивают его с толку. Это заставляет нас задуматься о том, что значит настоящая свобода и как она может быть ограничена внешними обстоятельствами.

"Комната" рассказывает о двух героях, которые живут рядом друг с другом, но не могут быть вместе. Они мечтают о взаимопонимании и настоящей свободе в отношениях, но постоянно сталкиваются с преградами, которые их разделяют. Это впечатляющая трагедия, заставляющая задуматься о сложности свободы в отношениях.

"Герострат" - это история об убийстве, но здесь мы увидим необычный взгляд на этот преступный акт. Что побудило главного героя на этот шаг? Это была ненависть к людям или к себе? Или, возможно, это стремление к известности и освобождению? Этот текст заставит нас задуматься о том, что толкает нас на экстремальные поступки в нашей стремлении к свободе.

"Интим" - это борьба между мужчиной и женщиной, любовью и ненавистью, чувствами и обязанностями. Здесь мы обнаружим, что свобода может быть сложным и непредсказуемым понятием, которое часто приводит к столкновениям и конфликтам.

Весь этот сборник создан для того, чтобы заставить нас задуматься о свободе и ее гранях. Каждое произведение проникнуто глубоким философским содержанием, которое оставит неизгладимый след в сердцах и умах читателей. Это настоящая находка для ценителей качественной литературы и поисковых систем, которые всегда готовы предложить уникальный контент.

Читать бесплатно онлайн Стена - Жан-Поль Сартр

Jean-Paul Sartre

LEMUR


Перевод с французского Л. Григорьяна, Д. Валъяно


Печатается с разрешения издательства Editions Gallimard.


© Editions Gallimard, 1939

© Перевод. Л. Григорьян, наследники, 2014

© Перевод. Д. Вальяно, наследники, 2014

© Издание на русском языке AST Publishers, 2018

Стена

Нас втолкнули в просторную белую комнату. По глазам резанул яркий свет, я зажмурился. Через мгновение я увидел стол, за ним четырех субъектов в штатском, листающих какие-то бумаги. Прочие арестанты теснились в отдалении. Мы пересекли комнату и присоединились к ним. Многих я знал, остальные были, по-видимому, иностранцы. Передо мной стояли два круглоголовых похожих друг на друга блондина, я подумал: наверно, французы. Тот, что пониже, то и дело подтягивал брюки – явно нервничал.

Все это тянулось уже около трех часов, я совершенно отупел, в голове звенело. Но в комнате было тепло, и я чувствовал себя вполне сносно: целые сутки мы тряслись от холода. Конвойные подводили арестантов поодиночке к столу. Четыре типа в штатском спрашивали у каждого фамилию и профессию. Дальше они в основном не шли, но иногда задавали вопрос: «Участвовал в краже боеприпасов?», или: «Где был и что делал десятого утром?» Ответов они даже не слушали или делали вид, что не слушают, молчали, глядя в пространство, потом начинали писать. У Тома спросили, действительно ли он служил в интернациональной бригаде. Отпираться было бессмысленно – они уже изъяли документы из его куртки. У Хуана не спросили ничего, но как только он назвал свое имя, торопливо принялись что-то записывать.

– Вы же знаете, – сказал Хуан, – это мой брат Хозе – анархист. Но его тут нет. А я политикой не занимаюсь и ни в какой партии не состою.

Они молча продолжали писать. Хуан не унимался:

– Я ни в чем не виноват. Не хочу расплачиваться за других. – Губы его дрожали.

Конвойный приказал ему замолчать и отвел в сторону. Настала моя очередь.

– Ваше имя Пабло Иббиета?

Я сказал, что да. Субъект заглянул в бумаги и спросил:

– Где скрывается Рамон Грис?

– Не знаю.

– Вы прятали его у себя с шестого по девятнадцатое.

– Это не так.

Они стали что-то записывать, потом конвойные вывели меня из комнаты. В коридоре между двумя охранниками стояли Том и Хуан.

Нас повели. Том спросил у одного из конвоиров:

– А дальше что?

– В каком смысле? – отозвался тот.

– Что это было – допрос или суд?

– Суд.

– Ясно. И что с нами будет?

Конвойный сухо ответил:

– Приговор вам сообщат в камере.

То, что они называли камерой, на самом деле было больничным подвалом. Там было дьявольски холодно и вовсю гуляли сквозняки. Ночь напролет зубы стучали от стужи, днем было ничуть не лучше. Предыдущие пять дней я провел в карцере одного архиепископства – что-то вроде одиночки, каменный мешок времен Средневековья. Арестованных была такая прорва, что их совали куда придется. Я не сожалел об этом чулане: там я не коченел от стужи, был один, а это порядком выматывает. В подвале у меня по крайней мере была компания. Правда, Хуан почти не раскрывал рта: он страшно трусил, да и был слишком молод, ему нечего было рассказывать. Зато Том любил поговорить и к тому же знал испанский отменно.

В подвале были скамья и четыре циновки. Когда за нами закрылась дверь, мы уселись и несколько минут молчали. Затем Том сказал: