İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин

İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Страниц

25

Год

Данное учебное пособие представляет собой уникальный материал для обучения турецкому языку, который сочетает в себе упражнения по чтению, аудированию и переводу оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор. Также в пособии имеется контрольное упражнение, которое позволит проверить навыки перевода и пересказа неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Общий объем пособия составляет 2 331 турецкое слово и идиому.

Данное пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1. Оно представляет собой идеальное дополнение к любому обучающему курсу и поможет студентам улучшить и закрепить свои навыки в чтении, аудировании и переводе, а также позволит расширить словарный запас и ознакомиться с турецкой культурой через прочтение оригинального текста.

Каждое упражнение в пособии разработано с учетом специфики турецкого языка и уровня сложности, что позволит студентам постепенно осваивать новые навыки и прогрессировать в изучении языка. Адаптированный роман предоставляет возможность понимать и усваивать язык на практическом примере, а контрольное упражнение позволяет проверить свои знания и навыки без использования адаптированного материала.

При составлении данного пособия использовалась методика © Лингвистический Реаниматор, которая помогает эффективно преодолевать языковые барьеры и улучшить навыки чтения, аудирования и перевода. Авторы пособия обладают богатым опытом преподавания турецкого языка и учитывают особенности и потребности студентов при разработке материала.

Итак, данное учебное пособие представляет собой самостоятельный и неповторимый источник информации и обучения, который поможет студентам эффективно изучать турецкий язык и прогрессировать на пути к достижению своих языковых целей.

Читать бесплатно онлайн İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

Переводчик Татьяна Олива Моралес


© Али Сабахаттин, 2021

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2021

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2021


ISBN 978-5-0055-6450-4 (т. 8)

ISBN 978-5-0055-3939-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право переводчика

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора перевода.

Аннотация

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 2 331 турецкое слово и идиому. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Комментарий

Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.


В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.


Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.


Данное учебное пособие содержит 2 331 турецкое слово и идиому. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас.

Этот учебник можно пройти, просто выполнив упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.

Аудирование

Знание турецкого языка на уровне С2 предполагает овладение словарным запасом не менее 10 000 – 20 000 слов, всей нормативной грамматикой; а также свободное восприятие турецкой речи на слух.

Свободное восприятие турецкой речи на слух

Аудирование – самая сложная, но при этом неотъемлемая составляющая, с которой приходится сталкиваться при изучении турецкого языка. Однако, данную проблему можно решить, если ежедневно «погружать» себя в турецкую речь. Для этого в интернете есть масса возможностей.


Смотрите турецкое телевидение

https://www.haberturk.com/canliyayin

Слушайте турецкое радио

https://www.canliradyodinle.fm/turku-radyo-dinle.html

Смотрите фильмы с субтитрами

https://www.fullhdfilmizlesene.com/filmizle/turkce-altyazili-film-izle

Вам может понравиться: