Ричард Длинные Руки – эрцфюрст - Гай Орловский

Ричард Длинные Руки – эрцфюрст

Страниц

205

Год

2012

На далеких железнодорожных платформах, в окружении необычайной атмосферы, рыцари-крестоносцы распевают свои мужественные гимны, в которых замеслены дух смелости и благородства. Среди них присутствует благородный сэр Ричард, который тщетно размышляет о судьбе королевства эльфов, находящегося на его владениях. Раздираемый между честолюбивыми притязаниями и душевными угрызениями, сэр Ричард пытается выяснить, как вписать эту обстановку в сложный политический контекст.

Но и в то же время, империя постепенно усиливает свои действия в области шпионажа, что означает лишь одно - мир на грани великой катастрофы. Всеобщий страх и тревога сотрясают земли, затмевая любовь и надежду.

И в этой неспокойной эпохе, наносят первый сокрушительный удар маги Юга. С помощью своих потрясающих сил, они показывают всему миру, что даже в таких темных временах магия продолжает отыскивать свой путь.

Противостояния политических сил, военные столкновения и непростые решения - все это вопросы, с которыми сталкиваются герои нашего времени. В условиях постоянной угрозы войны, вопрос о простой человеческой любви всплывает перед нами. Может ли она выжить в таких безжалостных условиях или, как все полагают, только короли способны преодолеть все преграды?

Таким образом, в стремлении найти ответы на все эти сложные вопросы, герои нашего времени продолжают свой непрерывный путь, искренне надеясь, что предстоящие испытания приведут их к тому лучшему, что может принести будущее.

Читать бесплатно онлайн Ричард Длинные Руки – эрцфюрст - Гай Орловский

Часть первая

Глава 1

Со стороны городских ворот торжественно прозвучали войсковые трубы, а через пару минут донесся грозный цокот стальных подков по булыжнику. На площадь выметнулся отряд разноцветных всадников на рослых конях под цветными попонами.

У садовых ворот остановились, я видел с балкона, как стражи торопливо и даже угодливо распахнули створки, и вот они, сперва на рысях, а потом шагом, двинулись по широкой аллее к дворцу.

Во дворце на всех верандах и балконах женский визг и давка, головы высовываются из окон, а самые предусмотрительные из придворных заранее выбежали в сад и, выстроившись по обе стороны аллеи, ликующе кричат славу победителям и бросают под конские копыта цветы.

Во главе отряда трое высших лордов, участвовавших в гандерсгеймской войне: граф Ришар, теперь уже герцог и фюрст, и два суверенных властелина полунезависимых частей Сен-Мари: Брабанта и Ундерлендов, благородные герцоги Ульрих Ундерлендский и Готфрид Брабантский.

Кони под ними великанские, прекрасные по своей породе, с огненными глазами и пышными гривами, могучие тела укрыты пышными ярко-красными и оранжевыми попонами в крупную клетку, а оба герцога выглядят исполненными благородства и значительности.

За ними красиво и с достоинством держатся в седлах полководцы, военачальники и знатные лорды, среди них я заметил и старых друзей по армландским приключениям: сэр Ульрих Росбент, уже не виконт, а барон, хорош хищной ястребиной красотой, даже в этот торжественный момент все посматривает по сторонам, ерзает, для него все происходит слишком медленно, ну чего эти черепахи ползут…

Конь под ним непростой, поговаривают, не уступит моему в скачке. Сам Ульрих в тех же доспехах из поразившего меня странно переливающегося металла, словно из жидкого льда, в них отражается то солнце, то знамена, то просвечивает вязаная рубашка.

Рядом с ними Герцлер, у которого дивный меч, ночью полыхающий жарким огнем, и сэр Палант, известный своими рыцарскими сапогами, в которых по любому болоту, как посуху!

Отдельной группой во главе турнедских военачальников гордо и с вновь завоеванным достоинством держатся полководцы Турнедо: стальграф Филипп Мансфельд, бывший командующий первой ударной армией, и его боевой друг и соратник рейнграф Чарльз Мандершайд, что командовал и пока еще командует второй армией уже несуществующего Турнедо. Оба за бесценную помощь получили от меня титулы лордов и земли в Гандерсгейме, что должно прибавить всем турнедцам неистовой жажды служить этому новому сюзерену, Ричарду Завоевателю.

А позади всех на красивом, но под простой попоной коне держится застенчиво военачальник, который, будучи простым рыцарем, изо всех сил защищал мне спину в Каталаундском турнире, принимал удары, не отвлекался на добычу и не хватал пленных, понимая, что если паду я – проиграем бой все. Простым десятником я его назначил в день, когда везли от Барбароссы Беатрису, но затем он показал себя настолько талантливым вожаком и так отличился в битвах, что теперь уже граф, к чему никак не привыкнет…

На ступени дворца вышли в парадных одеждах, при золотых цепях и всех регалиях Альбрехт, Растер, Фортескью, де Брюс, ряд высших лордов королевства, даже бесцветный Куно Крумпфельд, хоть и держится позади всех.

Я не сошел, а красиво и картинно сбежал по беломраморным ступенькам, улыбка уже на лице, руки распахнуты так широко, словно обнимаю весь мир.