Колобок. Бандитские стихи с канцеляризмами. Like the Revolting Rhymes by Roald Dahl - Светлана Медофф

Колобок. Бандитские стихи с канцеляризмами. Like the Revolting Rhymes by Roald Dahl

Страниц

5

Год

Изучение бандитских стихов Роальда Даля: новый подход к правописанию и грамматике

Роальд Даль известен своими циничными интерпретациями западноевропейских сказок, которые вдохновляют на изучение языка. В его произведениях, таких как "Колобок", делается акцент на правописании производных предлогов, что помогает прояснить сложные моменты русской грамматики.

Человек может говорить "по приезде" или "по приезду", и окружающие судят о его культуре и уважении к родному языку. Многим может показаться, что "по приходе" звучит некорректно, но таковы правила. Благодаря бандитским стихам Даля и изучению его творчества, можно легко разобраться в правилах русского языка и способах их применения.

Не стоит паниковать из-за сложностей грамматики - просто возьмите это всё "take it easy" и дайте вдохновить вас творчеству Роальда Даля!

Читать бесплатно онлайн Колобок. Бандитские стихи с канцеляризмами. Like the Revolting Rhymes by Roald Dahl - Светлана Медофф

© Светлана Медофф, 2024


ISBN 978-5-0062-5839-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Колобок. Бандитские стихи с канцеляризмами

Производные предлоги и иже с ними

Дед с бабой были очень злы
Ввиду того, что голодны.
Бедняги досыта не ели
На протяжении недели,
Ведь по приезде из Сочей
У них осталось пять рублей,
Но пенсия должна вот-вот
Сегодня-завтра лечь на счёт.
Старик старуху двинул в бок:
«Ну испеки хоть колобок».
«Я испекла бы, мне не влом,
Но в доме покати шаром.
Так что ввиду моей печали
Иди ты в направлении бани.
Не заработал на еду —
Имела я тебя в виду!
Всю жизнь, в отличие от брата,
Пахал ты за одну зарплату
Во избежание тюрьмы,
И в случае чего взаймы
Мне даже мамка не давала
По окончании скандала.
Давай-ка спать. Я лучше средства
От голода не знаю с детства».
И в завершение тирады
Полезла баба на полати,
Где двадцать лет уже одна
Спала в отсутствие ума.
Сердито плюнув бабе вслед,
Опять воды напился дед,
И несмотря на поздний час,
Зажёг свечу в десятый раз,
Искал в печи и лез в лабаз,
Трусил кульки, горшочки тряс,
Шуршал там в поисках еды,
Но были все они пусты,
За исключением сусека —
Наскрёб он там, по нашим меркам,
Наверное, с полкилограмма
Муки. И жизненная драма
Сошла стремительно на нет,
И в темноте забрезжил свет.
Короче, было всё не зря!
Сто раз судьбу благодаря,
Дед в танце радостно забился