Лисичка для егеря - Лола Майлз

Лисичка для егеря

Страниц

15

Год

2025

Студентка по имени Джесс вновь отправляется в прекрасные охотничьи угодья вместе со своей семьёй, чтобы отпраздновать Рождество. На этот раз она забрала с собой удивительный сюрприз для своего давнего знакомого — егеря Зака, который за время их разлуки стал ей очень близким. Джесс чувствует, как радостное волнение переполняет её, когда она предвкушает встречу с ним.

Любовные чувства, которые она испытывает к Заку, становятся всё более интенсивными, и теперь она готова сделать шаг, на который не осмеливалась ранее. Внутренние метания Джесс становятся ещё заметнее, когда она понимает, что пришло время раскрыть ему свои тайные желания. Каждое мгновение на сиденье автомобиля нагнетается ощущением ожидания и неопределенности, ведь она запланировала нечто особенное.

Размышляя о том, как сложно ей было сдерживать свои эмоции и желания, Джесс готова вдохнуть жизнь в свои мечты. Её это так вдохновляет, что её путь к Заку становится не только физическим, но и эмоциональным открытием. Впереди её ждёт незабываемая встреча, которая, возможно, изменит всё.

Так начинается новая глава в истории Джесс и Зака, полная неожиданных ощущений и открытий, когда два сердца готовятся к настоящей близости.

Читать бесплатно онлайн Лисичка для егеря - Лола Майлз

Всю дорогу до охотничьих угодий я незаметно ёрзала на заднем сиденье минивэна. Причин для этого было несколько. Во-первых, мне не терпелось снова увидеть Зака. Во-вторых, теперь всё осложнялось количеством участников нашей поездки. Отец вздумал прихватить с собой всю семью: и меня, и маму, и совершенно недовольного Стива. Чтобы не выдать себя, я ненавязчиво изображала отсутствие желания провести несколько дней рождественских каникул в лесной глуши.

Сенатор Броуди тоже прихватил с собой жену. И отвратного Грэга.

Но была и третья причина, почему мне приходилось часто менять позу… Я хотела сделать сюрприз своему горячему охотнику. И в моей попке притаилась тяжёлая стальная пробка с очаровательным пушистым лисьим хвостиком… Пришлось очень аккуратно «уложить» его вверх по спине, чтобы джинсы ничего не топорщило. А под плотной футболкой и объёмным свитером ничего не было заметно.

Наконец справа от дороги показался съезд в лес, и машина сенатора, ехавшая впереди нас, свернула туда. Мы двигались следом.

От предвкушения скорой встречи я закусила нижнюю губу: «Надеюсь, в этот раз он снова будет таким… неистовым…»

Между ног уже всё ныло и пылало. Моя киска ужасно скучала по жёстким игрищам с грубым егерем, поэтому сочилась смазкой с самого утра. Я прикрыла глаза и попыталась немного успокоиться. Но какое там…

Оставив машины на общей парковке, мы выгрузили сумки и поплелись друг за другом по узкой очищенной от снега тропе к заблаговременно арендованному и уже как следует протопленному коттеджу. Мама и миссис Броуди активно щебетали, как чудесно вокруг и как хорошо, что мужья решили собрать нас семьями. Грэг немногословно поздоровался со мной и Стивом и снова хвостиком плёлся за своим отцом.

Я была почти уверена, что он обижен на меня за глинтвейн. Да и плевать! Я здесь не ради него. И ублажать тут планирую совершенно другого мужчину.

«Где же Зак?» – я нетерпеливо осматривалась по сторонам, но нигде не видела молодого егеря.

– Добрый день! – знакомый хриплый голос раздался с крыльца нашего коттеджа, стоило нам подойти к нему.

Я с трудом сдержала радостный возглас и мельком глянула на Зака. Он был в тёмно-синей зимней парке и вязаной вишнёвой шапке с ружьём за плечами. Красавчик…

Сенатор тепло поздоровался с ним и повернулся к своей семье. Зак пожал руку Грегори и улыбнулся миссис Броуди.

– …ты ведь помнишь Салли, мою жену?

Слова сенатора заставили меня поперхнуться от неожиданности.

– Да, вы приезжали с ней несколько раз года два назад. Рад снова видеть вас, миссис Броуди.

Та игриво хохотнула:

– Ну что ты, Зак! Просто Салли! Я же не девяностолетняя бабка!

«Вот так поворот! – подумала я. – Да эта стерва с ним флиртует! При сто́ящем рядом муже!»

– Как скажете, Салли.

– Надеюсь, ты приготовил для нас особую программу? – блеснули глаза сенаторши.

«Она охренела?! Старая карга!» – я не могла поверить своим ушам. Салли вполне определённо отпускала недвусмысленные намёки в адрес Зака.

– Разумеется, – тот шутливо кивнул. – Располагайтесь, дом готов к встрече гостей, – и, отвернувшись от Салли, протянул ладонь моему отцу: – Добрый день, мистер Финиган.

Папочка представил ему маман и Стива.

– С Джесс ты знаком. Ух, как зябко сегодня!

– Не мёрзните, проходите внутрь. Привет, Джесс.

Я шла позади всех и поэтому без тени сомнения наградила охотника пошленькой улыбочкой, игриво вскинув брови: