Семь демонов мистера Уиллоби - Лиз Лусурье

Семь демонов мистера Уиллоби

Страниц

65

Год

2023

Чарли Джонсон - обычный бухгалтер, работающий ночным клубом, но он также скрывает в себе необычные навыки расследователя. В свободное от работы время его тревожат загадочные дела, и он с увлечением изучает каждую малейшую деталь. Однако в одно утро происходит нечто необычное - в его офис без приглашения является сам начальник, который едва ли пару раз попадался ему на глаза. Начальник предлагает Чарли разыскать отправителя таинственного и анонимного письма, в котором предсказывается наступление событий, о которых никто не должен знать. Без колебаний Чарли соглашается на это эпическое задание.

С самого начала расследования Чарли запутывает все больше и больше в интригующую сеть тайн и загадок. Постепенно ему становится ясно, что его начальник - не просто "начальник". Он выглядит весьма странно, а его поведение становится все более и более загадочным. В то же время, с Чарли начинают происходить необъяснимые вещи. Кто-то следит за ним, почувствовав его пребывающим врасплох. Может быть, Чарли оказался втянутым в мир запутанных заговоров и таинственных секретов, в котором он должен расшифровать коды и разгадать головоломки, чтобы выжить и разоблачить истинную сущность своего начальника.

Все его часы становятся волнующими историями, полными острых переживаний и безумных поворотов сюжета. Чарли погружается глубже в мир расследований, неизвестным для многих, и обнаруживает тайные знания и умения, которые оказываются ему весьма полезными для выявления истины. Вопросы с правильными ответами открываются перед ним с каждым шагом, но в то же время каждый открытый ответ сопровождается новыми, еще более опасными вопросами. Чарли сталкивается с предательством, обманом и смертельной опасностью, но его решимость и жажда истины поддерживают его и подталкивают вперед.

Что скрывается за анонимным письмом? Кто на самом деле его начальник? Что такое настоящая мощь и как она связана с Чарли? Одним из огромных открытий становится то, что Чарли присутствует на перекрестке между миром реальности и миром тайн, где ничто не является таким, каким кажется на первый взгляд.

Темное пугающее приключение истощает его физически и эмоционально, но Чарли не останавливается. Он должен раскрыть эти тайны, чтобы защитить свой разум, свободу и, возможно, весь мир от того, что скрывается за маской тайного анонима и его загадочного начальника.

И так, бухгалтер днем и расследователь ночью судьбоносно переплетаются, оставляя Чарли Джонсона в борьбе за правду, открытия и растущую загадку его собственной идентичности. И когда ложь и обман окружают его со всех сторон, Чарли понимает, что природа его самого может иметь сильнейшее влияние на исход этой захватывающей борьбы.

Читать бесплатно онлайн Семь демонов мистера Уиллоби - Лиз Лусурье

Часть 1. Я думаю, мы договорились

На осенний Лондон опустились мягкие сумерки, превращая дома в тени со светящимися окнами.

Чарли Джонсон – высокий худой молодой мужчина двадцати пяти лет, со светлыми волосами и голубыми глазами, покорно склонив голову, слушал в прихожей последние наставления бабушки перед её отъездом. Через час она уже должна была сесть на поезд, который отвезёт её в Эдинбург к дочери – матери Чарли.

– Обязательно не забывай есть, дорогой, а то опять с работы придёшь и уткнёшься в свой ноутбук, или наш сосед Уолтер тебя о чём-нибудь попросит, ты и забудешь обо всём. Ему уже пора на пенсию уходить, раз мозги так плохо работают, а не тебя таскать по местам преступления, чтобы на должности удержаться. Поздно не ложись, – заботливо давала указания бабушка.

Она потрепала его по голове морщинистой рукой, как маленького мальчика, хотя он и был выше её на добрых двенадцать дюймов.

– У тебя такие синяки под глазами, – вздохнула Эбби. – Я же знаю, что ты, хоть и говоришь мне, что идёшь спать, читаешь под одеялом при свете фонарика и глаза портишь.

Чарли недовольно закусил губу: теперь и эта его тайна раскрыта, и бабушка будет постоянно заглядывать в комнату, проверяя, спит ли он. Эбби беспокоилась о нём постоянно, считая не слишком приспособленным к жизни.

– И сходи куда-нибудь с друзьями. Не сиди дома! – продолжила Эбби.

– Бабуля, нет у меня друзей, ты же знаешь, – отбивался Чарли.

Эбби настойчиво наступала ему на больное место по несколько раз в неделю. Общение с людьми давалось Чарли тяжело, что уж говорить о том, чтобы приобрести хотя бы парочку приятелей. Пустые разговоры его слишком раздражали, а умных собеседников, «своего» уровня, Чарли найти не удавалось. Всё всегда заканчивалось одинаково: Чарли или какое-то время едва сдерживался, чтобы откровенно не нахамить человеку, но, в конце концов, срывался; или просто уходил не прощаясь. Сейчас он уже пару дней активно общался на форуме с неким «Мистером ДУ», и это его вполне устраивало. Ожидаемо, что бабушка имела и на этот счёт своё мнение:

– Потому и нет, что ты в своих книжках, да компьютере торчишь! А ты с живыми людьми больше общайся и постарайся никому не грубить. И не тащи в дом всякий хлам для своих экспериментов! Я не хочу увидеть свалку в твоей комнате, когда приеду, – Эбби погрозила пальцем внуку, поднимая сумку с пола. Она чмокнула Чарли в щеку и взялась за ручку двери.

– Передавай привет родителям, – сказал Чарли, незаметно с облегчением выдыхая.

– Хорошо, – Эбби, наконец, вышла за порог, и Чарли закрыл за ней дверь. Не то чтобы он обрадовался её уходу, бабушку он любил, даже переехал к ней в Лондон. Сейчас без её суеты квартира показалась ему пустой. И только то, что воздух был пропитан аппетитным запахом домашних пирожков, заставляло Чарли чувствовать, что бабушка уехала ненадолго и скоро вернётся.

Всё наставления Эбби мгновенно выветрились из головы, как только бабушка исчезла из поля зрения. Он взбежал по скрипучим ступеням на второй этаж и, пройдя гостиную, заставленную антикварной мебелью, вошёл в свою комнату.

В ней было так же по-старинному уютно, как и везде в доме. Бабушка не меняла мебель и обои годами, что уж говорить о пледах, ковриках и книгах. Пока вещи не расползались от времени, они продолжали жить на своих местах. Вот и в его комнате вдоль стены стояли массивные дубовые шкафы, заполненные книгами с пожелтевшими обложками. В тон им у большого окна располагался почерневший от времени тяжёлый деревянный стол. У дальней стены стояла узкая кровать с высокими спинками. Колючее покрывало, которое могло служить одновременно и пледом, сейчас было аккуратно застелено, хотя обычно у Чарли руки не доходили так красиво его расправить, и оно валялось комком на ближайшем стуле. Это бабушка навела в доме порядок перед отъездом, понимая, что внук сделать это самостоятельно не в состоянии.