The Tree - H. Lovecraft

The Tree

Автор

Страниц

5

Год

Книга рассказывает о двух скульпторах, Калосе и Мусидесе, которые жили в доме на склоне горы Маенал на угольи Аркадии. Около дома находилась руина виллы и, рядом с ней, могила, раньше украшенная изящными скульптурами. Но теперь как гроб, так и дом находятся в состоянии руин. У одного конца этой могилы, корни старого оливкового дерева выбивают куски мрамора и формируют неправильную, отталкивающую форму дерева, похожую на карикатуру на человека или искаженное смертью тело. Местные жители боятся проходить мимо него ночью, когда луна слабо светит сквозь кривые ветви. Гора Маенал славится своим связью с богом Паном, у которого есть много странных спутников. Простые жители верят, что дерево имеет какое-то зловещее сродство со странными созданиями, а пчеловод, который живет рядом, рассказал автору книги другую историю. Много лет назад, когда вилла была новой и роскошной, в ней жили два скульптора, Калос и Мусидес. Их работы были известны и восхвалялись. Калос и Мусидес жили в гармонии, но их натуры были разными. В то время как Мусидес проводил ночи в развлечениях, Калос оставался дома и уединялся в оливковой роще. Скажут лентяи, что Калос общался с духами рощи, а его статуи являлись отображением фаунов и дриад, с которыми он встречался во время прогулок. Когда тиран Сиракуз послал к ним послов, чтобы предложить создать статую Тихи для его города, никто не удивился.

Читать бесплатно онлайн The Tree - H. Lovecraft

The Tree

“Fata viam invenient.”

On a verdant slope of Mount Maenalus, in Arcadia, there stands an olive grove about the ruins of a villa. Close by is a tomb, once beautiful with the sublimest sculptures, but now fallen into as great decay as the house. At one end of that tomb, its curious roots displacing the time-stained blocks of Pentelic marble, grows an unnaturally large olive tree of oddly repellent shape; so like to some grotesque man, or death-distorted body of a man, that the country folk fear to pass it at night when the moon shines faintly through the crooked boughs. Mount Maenalus is a chosen haunt of dreaded Pan, whose queer companions are many, and simple swains believe that the tree must have some hideous kinship to these weird Panisci; but an old bee-keeper who lives in the neighbouring cottage told me a different story.

Many years ago, when the hillside villa was new and resplendent, there dwelt within it the two sculptors Kalos and Musides. From Lydia to Neapolis the beauty of their work was praised, and none dared say that the one excelled the other in skill. The Hermes of Kalos stood in a marble shrine in Corinth, and the Pallas of Musides surmounted a pillar in Athens near the Parthenon. All men paid homage to Kalos and Musides, and marvelled that no shadow of artistic jealousy cooled the warmth of their brotherly friendship.

But though Kalos and Musides dwelt in unbroken harmony, their natures were not alike. Whilst Musides revelled by night amidst the urban gaieties of Tegea, Kalos would remain at home; stealing away from the sight of his slaves into the cool recesses of the olive grove. There he would meditate upon the visions that filled his mind, and there devise the forms of beauty which later became immortal in breathing marble. Idle folk, indeed, said that Kalos conversed with the spirits of the grove, and that his statues were but images of the fauns and dryads he met there for he patterned his work after no living model.

So famous were Kalos and Musides, that none wondered when the Tyrant of Syracuse sent to them deputies to speak of the costly statue of Tyche which he had planned for his city. Of great size and cunning workmanship must the statue be, for it was to form a wonder of nations and a goal of travellers. Exalted beyond thought would be he whose work should gain acceptance, and for this honor Kalos and Musides were invited to compete. Their brotherly love was well known, and the crafty Tyrant surmised that each, instead of concealing his work from the other, would offer aid and advice; this charity producing two images of unheard of beauty, the lovelier of which would eclipse even the dreams of poets.

Конец ознакомительного фрагмента.