«Линкольн» для адвоката - Майкл Коннелли

«Линкольн» для адвоката

Страниц

270

Год

2019

Микки Холлер – опытный юрист специализирующийся на рассмотрении уголовных дел. Его перевозкой между судебными залами Лос-Анджелеса служит старый и изношенный «линкольн», которому можно рассказать историю за долгие годы своего существования. В его клиентскую базу входят мошенники, преступники и все те, кто неожиданно оказался вцеплен своими проблемами.

Для беззаветного прагматика Холлера, виновен ли его подзащитный или нет - вопрос второстепенный. Ведь справедливость, по сути, является показанием торга? Однако, на поверхности беспорядочных событий, Микки находит одну весьма выгодную возможность - богатого влюбленного мальчика из Беверли-Хиллз, замешанного в деле нападения на женщину, с которой он проводил время в ночном баре.

С каждым днем накапливаются доказательства в пользу Холлера и его уверенность в том, что это самое легкое дело в его юридической карьере, непрерывно возрастает. Однако, его судьба оказывается далеко не такой простой, как ему казалось. Теперь перед ним стоит необходимость продемонстрировать невероятную изобретательность, чтобы не только защитить своего подзащитного, но и спасти свою собственную жизнь.

Предлагая увлекательную серию о решительном и талантливом адвокате Микки Холлере, который не боится брать на себя отчаянные дела, этот роман вводит нас в мир преступности и нарушений, где правда и выживание идут рука об руку. Может быть, кто-то считает его безнравственным, но его высшим принципом остается "не допустить осуждения невиновного". Ведь в этой суете Холлер является последней надеждой на свободу для многих.

Читать бесплатно онлайн «Линкольн» для адвоката - Майкл Коннелли

Michael Connelly

The Lincoln Lawyer


© 2005 by Hieronymus, Inc.

© Н. А. Кудашева, перевод, 2011

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2019

Издательство АЗБУКА®

* * *

Посвящается Дэниелу Ф. Дейли и Роджеру О. Миллзу

Нет клиента страшнее, чем невиновный человек.

Дж. Майкл Холлер, судебный адвокат

Часть первая. Досудебное следствие

Глава 1

Понедельник, 7 марта

Утренний воздух с пустыни Мохаве в округе Лос-Анджелес чист и бодрящ в конце зимы, как никогда. Он приносит с собой ощущение надежды. В это время мне нравится, чтобы окно у меня в офисе было открыто. Несколько человек знают эту мою привычку, и один из них – Фернандо Валенсуэла. Я имею в виду поручителя, а не бейсбольного питчера. Он позвонил, когда я въезжал в Ланкастер, спеша к девяти часам на плановое судебное слушание.

– Мик, – сказал он, – ты сегодня с утра на севере округа? – Вероятно, он услышал свист ветра в моем сотовом телефоне.

– В данный момент – да, – ответил я, поднимая окно, чтобы лучше слышать. – У тебя что-нибудь есть для меня?

– Да, кое-что. Кажется, наклевывается выгодный клиент. Но его первая явка в суд назначена на одиннадцать. Сможешь вернуться сюда вовремя?

Офис Валенсуэлы, с окнами на улицу, находился на бульваре Ван-Найс, в квартале от административного центра города, который представлял собой два здания суда и тюрьму. Контора моего приятеля называлась «Освобождение на поруки под залог». Красные неоновые цифры его телефонного номера на крыше дома хорошо просматривались с третьего этажа массивного крыла следственной тюрьмы. Те же цифры были нацарапаны на стене рядом с каждым таксофоном, у двери каждой второй тюремной камеры.

Можно также отметить, что Валенсуэла навсегда внесен в мой рождественский поздравительный список. В конце года я дарю по банке соленых орешков всем, кто в нем значится. Праздничный фермерский набор. Каждая банка перевязана лентой с бантиком. Но орешков в банке нет. Только наличность. В моем рождественском списке много поручителей – тех, кто принимает на себя риски по освобождению подследственных под залог. Поэтому после Рождества я питаюсь орешками из наборов аж до середины весны – насыпая их в пластиковую тарелку. С моего последнего развода случается, что это угощение составляет весь обед.

Прежде чем ответить на вопрос Валенсуэлы, я подумал о плановом судебном слушании, на которое сейчас ехал. Моего клиента звали Гарольд Кейси. Если список назначенных к слушанию дел составлен по алфавиту, то, освободившись, я мог бы без проблем успеть к одиннадцати часам в Ван-Найс. Но загвоздка состояла в том, что судья Ортон Пауэлл находился на своей должности последний срок. Он уходил на пенсию. Это означало, что теперь ему не придется оказывать на кого-либо давление в связи перевыборами – как и юристам, занимающимся частной практикой. Чтобы продемонстрировать свою новую свободу – и, возможно, отплатить тем, кому был двенадцать лет обязан политической поддержкой, – он любил нарушать привычный порядок. Дела могли рассматриваться как с начала алфавита, так и с конца, а иногда – по хронологии подачи исковых заявлений. До прихода в зал суда никто не знал, как будут слушаться дела. Нередко адвокатам приходилось торчать в зале у Пауэлла по часу и больше. Судье это нравилось.