Бруггльсмит - Редьярд Киплинг

Бруггльсмит

Страниц

15

Год

В преддверии путешествия корабля "Бреслау" из Соутгэмптона, старший офицер пригласил меня на обед. Встреча состоялась прямо на палубе, где стоял "Бреслау" среди живописного Лондонского моста. Вид шикарного судна впечатлял: передние люки были открыты, ждущие груз, и повсюду по палубе посыпаны якорями, болтами, винтами и цепями.

Точную доводку своих изумительных машин проводил Блек Мак-Фи, известный как самый аккуратный механик на корабле. Ни одна неисправность не могла ускользнуть от его глаза. Если даже на одном из его золотых наручных часов заметится маленькая тараканья ножка, то весь экипаж узнает об этом и немедленно отряжается для тщательной чистки и проверки судна.

Моей непосредственной задачей было помощь офицеру с "Бреслау" в организации приёма пассажиров и оснащении судна всем необходимым. Поэтому мы сопроводили старшего офицера в его повседневные обязанности, проводя инспекцию корабля вместе с Мак-Фи. С чувством приключения и завораживающим видом Лондонского моста, я не мог не ощутить серьезность ответственности перед командой и пассажирами "Бреслау". И в то же время, я дружелюбно поддерживал разговоры с Блеком Мак-Фи, полон желания узнать больше о его профессии и невероятных механизмах судна.

Пусть наш обед на "Бреслау" был всего лишь перекусом перед отправлением, однако, эта краткая встреча пронизала меня чувством важности и изысканности всего процесса плавания. Уже через несколько часов судно "Бреслау" отправится в свое следующее путешествие, но я надолго запомню этот обед и передам историю о золотых часах и макушечной чистке всем, кто заинтересуется морской жизнью.

Читать бесплатно онлайн Бруггльсмит - Редьярд Киплинг

Старший офицер с «Бреслау» пригласил меня пообедать на корабль, прежде чем он пойдёт в Соутгэмптон за пассажирами. «Бреслау» стоял за Лондонским мостом. Решётки передних люков были открыты для приёма груза, и вся палуба была завалена якорями, болтами, винтами и цепями. Блек Мак-Фи был занят последним осмотром своих излюбленных машин, а Мак-Фи известен как самый аккуратный из корабельных механиков. Если случайно он заметил тараканью ножку на одном из своих золотников в паровике, весь корабль узнает об этом, и половина команды отряжается для чистки.

После обеда, который проходил в маленьком уголке пустого салона и на котором присутствовали старший офицер, Мак-Фи и я, Мак-Фи снова спустился в машинное отделение, чтобы присутствовать при чистке медных частей машины. Мы же со старшим офицером поднялись на мостик и курили, наблюдая погрузку, пока я не решил, что мне пора домой. В промежутках между разговором мне казалось, что я слышу из машинного отделения какие-то дикие завывания, к которым присоединялся голос Мак-Фи, певшего о доме и домашних радостях.

– У Мак-Фи сегодня гость – корабельный мастер из Гринока, у которого он был в ученье, – сказал мне старший офицер. – Но я не решился пригласить его пообедать с нами, потому что он…

– Да, я вижу, или, вернее сказать, я слышу, – отвечал я.

Мы поговорили ещё минут пять, но тут Мак-Фи поднялся к нам под руку со своим другом.

– Позвольте мне познакомить вас с этим джентльменом, – сказал он. – Он большой поклонник ваших произведений, – я только что говорил ему о них и о вас.

Мак-Фи никогда не умел сказать ни одного приличного комплимента. Друг же его внезапно уселся на валявшийся на палубе якорь, подтверждая, что Мак-Фи говорит истинную правду. Лично он был убеждён, что весы славы Шекспира сильно покачнулись единственно благодаря мне, и когда старший офицер собрался было возражать ему, он заявил ему, что рано или поздно поколотит старшего офицера, – «как по накладной». – Если бы вы только знали, – сказал он, покачивая головой, – как я рыдал на своей одинокой лавке за чтением «Ярмарки тщеславия», как я горько всхлипывал над нею, в полном очаровании!..

Он пролил несколько слезинок в доказательство правдивости своих слов, а старший офицер засмеялся. Мак-Фи поправил своему другу шляпу, надвинутую несколько набок на самую бровь.

– Это сейчас испарится, – сказал Мак-Фи. – Это просто запах в машинном отделении так действует на него.

– Мне кажется, что и мне пора испариться, – шепнул я старшему офицеру. – Динги[1] готова?

Динги была на нижней палубе, и старший офицер отправился искать какого-нибудь человека, чтобы отвезти меня на берег. Он вернулся с заспанным ласкаром,[2] хорошо знавшим реку.

– Вы уже отправляетесь? – сказал человек, сидевший на якоре. – Мак-Фи, помогите мне пройти на шкафут. Здесь столько концов, как у кошки о девяти хвостах. Батюшки мои, какое бесчисленное множество динги!

– Вы бы лучше взяли его с собой! – сказал старший офицер. – Мухаммед Джэн, помоги сначала пьяному сахибу, а потом проведи трезвого сахиба к следующему спуску.

Я уже опустил одну ногу на корму динги, но в это время волна прилива приподняла её вверх, и человек, оттолкнув назад ласкара, стремительно бросился ко мне, отвязал кабельтов, и динги медленно поплыла вдоль борта «Бреслау» носом вперёд.