Последняя история Мины Ли - Нэнси Чжуён Ким

Последняя история Мины Ли

Страниц

175

Год

Моя мама - настоящий гонщик, она обожает скорость и острые ощущения. Но, к сожалению, английский язык - не ее сильная сторона. Несмотря на это, она всегда находит время, чтобы купить пару пачек ароматного сливочного мороженого. Она не любит возвращаться к прошлому и предпочитает жить в настоящем. Моя мама - прекрасная женщина, смелая и независимая, но в то же время одинокая. В последнее время она перестала отвечать на звонки, а потом в одну среду она была найдена мертвой. Моя мама была загадкой для многих.

Если вы поклонник романов Селесты Инг и Лианы Мориарти, то история моей мамы - идеальный вариант для вас. Она полна неожиданных поворотов событий, секретов и тайн, которые оказываются громадными, когда их раскапывают. Я рекомендую эту книгу для участия в книжном клубе Риз Уизерспун Reese's Book Club.

Это реальный звездный дебют автора Нэнси Чжуён Ким. Она рисует захватывающую картину современной корейской семьи, которая на первый взгляд кажется обычной, но в глубинах ее скрываются невероятные тайны. В романе-загадке, который переплетает детективный сюжет и психологию человеческих взаимоотношений, вы найдете сходство с популярным фильмом-лауреатом Оскар «Паразиты». Итак, кто бы мог подумать, что так захватывающе можно наблюдать за обычной корейской семьей?

Описание этой истории не может обойтись без упоминания о сложности и яркости ее сюжета. Она освещает отношения между матерью и дочерью, которые всю жизнь пытались понять и полюбить друг друга. Это также история двух женщин, жаждущих счастья и исследующих важность семьи, дома и языка, который может разделять, как океан, и соединять, как мост. Погружаясь в страницы этой увлекательной книги, вы поймете, насколько колючая и едкая она может быть.

Всего в нескольких абзацах описано столько событий и эмоций, что покажется, будто всю жизнь мне было что рассказывать о моей незабываемой маме. Она была такой таинственной и загадочной.▾

Читать бесплатно онлайн Последняя история Мины Ли - Нэнси Чжуён Ким

Nancy Jooyoun Kim

THE LAST STORY OF MINA LEE

Copyright © 2020 by Nancy Jooyoun Kim



Перевод с английского Веры Сухляевой

Художественное оформление Екатерины Петровой

В оформлении переплета использованы фотографии:

© Luis Molinero, metamorworks / Shutterstock.com

Используется по лицензии от Shutterstock.com


© Сухляева В., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

* * *

Посвящается матери


Марго

Осень 2014 г.

Последний разговор с матерью показался Марго непримечательным, совершенно заурядным – унылая, заедающая шарманка на двух языках, понятная лишь наполовину.

«Покупателей почти нет. Корейцы закрывают свои лавки даже в центре».

«Что ты ела на ужин?»

«Теперь все ходят в сетевые супермаркеты вроде «Таргета», цены такие же, да и чище».

Мозг Марго напоминал рыболовную сеть с крупным плетением, через которую, как мелкие рыбешки, проскальзывали корейские слова. Когда-то она пыталась эту сеть затянуть, но изучение иностранных языков, особенно родного языка матери, лишь выводило ее из себя. Ну почему мама так и не выучила английский?

Однако тот разговор состоялся две недели назад, и с недавнего времени Марго мучил только один вопрос: почему мама не берет трубку?


Ливень хлестал не переставая. В запотевшем лобовом стекле, по которому беспрерывно скользили дворники, расплывчато мелькали забегаловки и заправки, мотели и рекламные щиты, люксовые аутлеты и семейные развлекательные центры. Марго вцепилась в руль мокрыми, дрожащими руками. Дождь начался час назад, когда они с Мигелем остановились на севере Портленда, чтобы глянуть на знаменитую десятиметровую статую Поля Баньяна – героя американского фольклора, гигантского дровосека в красно-белой клетчатой рубашке на выпяченной груди, с сияющей мультяшной улыбкой и топором, который он держал перед собой обеими руками.

День начался еще в Сиэтле с того, что Марго набила дорожную сумку и рюкзак вещами на неделю и заехала за Мигелем с его двумя большими чемоданами и тремя растениями в горшках, после чего они отправились в долгий путь на юг, в Лос-Анджелес, где жила мама Марго и куда переезжал Мигель. Они планировали переночевать у его родителей в Дейли-Сити, до которого еще предстояло ехать около десяти часов.

В начале поездки Мигель оживленно подпевал по радио Don’t Stop Believin’ и шутил о мужчинах, которых встретит в Лос-Анджелесе. Однако теперь, почти четыре часа спустя, он молча смотрел в окно, подперев голову ладонью, и глубоко дышал, словно изо всех сил стараясь ни о чем не думать.

– Эй, ты чего приуныл? – спросила Марго.

– Да так – задумался о родителях.

– О чем именно? – Она надавила на газ.

– О том, что вру им.

Мигель устроился в бухгалтерскую фирму в Лос-Анджелесе – поближе к своей мечте играть в театре. Последние два года они вместе работали в некоммерческой организации для людей с ограниченными возможностями: Марго – помощником по административным вопросам, а он – бухгалтером. Хоть ей и не хотелось расставаться с другом, она была за него рада.

– Врешь о настоящей причине переезда? Или о занятиях по актерскому мастерству? Или о пьесах, которые пишешь? Или о профиле в «Грайндере»?[1]

– Обо всем вместе.

– Ты никогда не хотел им признаться?

– Хотел. – Мигель вздохнул. – Но так проще.