Похищенная партитура - Калле Каспер, Гоар Карлосовна Маркосян-Каспер

Похищенная партитура

Калев и Диана Кару, знаменитые путешественники, решили отправиться в увлекательное путешествие по очаровательной Италии. Они были полны решимости насладиться всеми прелестями этой замечательной страны. Однако, по сожалению, их приключения начались с неприятности в поезде, где их штрафовали за нескомпостированные билеты. Но это была лишь мелочь в сравнении с тем, что произошло дальше.

Поселившись в уютной арендованной квартире, супруги решили отправиться в театр на оперный спектакль - одну из самых изысканных развлекательных программ в городе. Они наслаждались великолепным исполнением артистов и погрузились в мир музыки и эмоций. Однако, по возвращении домой, их радость сменилась ужасом.

Бросив взгляд на подъезд, Калев и Диана обнаружили труп мужчины. Ужас усилился, когда они узнали, что погибшим оказался контролер, который заставил их заплатить штраф. Это было слишком странно, чтобы быть простым совпадением.

Ситуация стала еще более запутанной, когда полиция наконец прибыла на место. Оказалось, что в ходе расследования обнаружили еще одно преступление - кражу раритетной партитуры утерянной оперы Джузеппе Верди. И хозяин квартиры, которую супруги арендовали, оказался флейтистом из оперного театра.

Запутанная ситуация вызвала подозрения в адрес Калева и Дианы. Путешественники оказались в центре внимания полиции, которая начала их допрашивать. Супругам пришлось аккуратно оправдываться и надеяться на то, что их невиновность будет доказана. Но справятся ли они с этим сложным испытанием и разгадают загадку убийства и кражи? Чтобы узнать ответы на эти вопросы, нужно проникнуться внимательно историей Калева и Дианы Кару и оставаться на пульсе всех событий, которые ожидают наших героев. Ведь каждая деталь может быть ключом к разгадке!

Читать бесплатно онлайн Похищенная партитура - Калле Каспер, Гоар Карлосовна Маркосян-Каспер

Мостки тянулись посередине улицы и на них топталась куча народа, именно топталась, потому что нормально пройти не мог никто, столько здесь скопилось людей, многие с чемоданами, что еще больше сбивало темп. А слева и справа от мостков шлепали по колено в воде те, кто или очень торопился, или имел резиновые сапоги, или наплевал на то, что ноги промокнут.

Супруги Кару в число смельчаков не входили и смирно продвигались вперед по мосткам, продвигались, как сказано, медленно, и поэтому слегка нервничали, ибо боялись опоздать на поезд, или прошляпить бангладешца, которого портье по просьбе Калева вызвал к гостинице, когда стало ясно, что с чемоданами им самим в таких условиях до вокзала не добраться. Когда они утром, сразу после завтрака, пошли попрощаться с Риальто, мостки только сооружались, а улица была сухая, но при возвращении на узкой мостовой – или широком тротуаре, как хотите, ведь машины по Венеции не ездят – уже появился тонкий слой воды, оказавшейся для Канал Гранде лишней. У Дианы ёкнуло сердце, а Калев засуетился, отправил жену наверх собирать вещи, сам же начал совещаться с портье о возможности приглашения на помощь портера – не пива, а того самого бангладешца, который, в итоге, нагрузил их чемоданами свою тележку, предварительно поторговавшись с Калевом относительно оплаты.

– Портье сказал, пять евро.

– Пятнадцать, высокая вода.

Сошлись на десяти, бангладешец с тележкой и чемоданами исчез, а супруги Кару, как американские миллионеры, без вещей, если не считать сумочки Дианы, гордо прошествовали до мостков и влились в нескончаемый поток путешественников. Прямо перед Калевом очутился огромный англичанин с почти столь же огромным чемоданом. Что это англичанин, Диана определила по бейсбольной шапочке туриста, на которой красовалась информационная надпись: «Ливерпуль». Англичанин шел еще медленнее, чем другие, но обогнать его по узким мосткам не представлялось возможным, и все, что было в силах Дианы – это пожелать ему споткнуться и упасть в воду вместе со своим чемоданом, чего, увы, так и не произошло.

– И где же наш портер? – нервно спросил Калев, когда они наконец сошли с мостков у четырехзвездочной гостиницы «Беллини», где им никогда не приходилось останавливаться (и, заметим, не придется).

– Не бойся, не пропадет, – успокоила Диана мужа.

И, действительно, через несколько минут они уже катили свои чемоданы, Калев – большой, Диана – маленький, по перрону, у которого стоял готовый к отправлению поезд. Он был региональный, так что можно было выбрать любой из вагонов, но Калеву не нравилось сидеть в «хвосте», и он остановился только где-то посередине состава.

Первым поднялся муж, поставил свой чемодан на пол тамбура, схватил у Дианы второй, втащил и его, а затем протянул ей руку, за которую Диана с удовольствием ухватилась – ступеньки были высокие, не для таких гномов, как она.

В вагоне, обнаружив пустой отсек, Калев уложил маленький чемодан на полку, а большой, тяжелый, кое-как пристроил на полу, наполовину в проходе. Диана уселась у окна, Калев рядом, и оба – лицом к Болонье – следующей точке назначения.

Супруги Кару находились в оперном турне, не как певцы, разумеется, а как зрители. Вчера они послушали в «Ла Фениче» «Макбетто», как они оба упрямо называли оперу Верди «Макбет» по той причине, что к главному герою на сцене все обращаются по-итальянски: даже ведьмы, и те поют: «О, Макбетто, Макбетто, Макбетто!», а сегодня им предстояла встреча с самой-самой любимой их оперой, «Путешествие в Реймс» Россини. Вспомнив об этом, Диана, как всегда, расчувствовалась – бедный Россини, ведь на премьере опера провалилась, и раздосадованный автор отложил партитуру в самый долгий ящик, где – точнее, в какой-то библиотеке – ее случайно обнаружили через сто пятьдесят лет, и оказалось, что это абсолютный шедевр, «опера опер», как супруги ее называли. А ведь могли и не обнаружить…