Любовь с немецким акцентом - Алиона Хильт

Любовь с немецким акцентом

Страниц

140

Год

2019

ТВОРЧЕСКАЯ ПЕРЕПИСЬ:

Главная героиня этой невероятной истории об удачной любви совершенно случайно оказалась в брачном агентстве, где и заменила сотрудницу. Именно здесь, в этом необычном месте, она встретила свою вторую половинку. Влюбленные познакомились на первом свидании и вместе уже сумели придумать уникальные имена для своих будущих детей. Восторгом от перспектив будущей жизни она просто не могла сдержаться и, испытывая неподдельное волнение, сказала: «Мама, я встретила своего мужа!».

Но как же готовиться к свадьбе, когда между ними такое значительное расстояние: она живет в Петербурге, а он находится в далекой Германии? И хотя они не владеют языком друг друга, сумели общаться на английском. Также они имеют печальный опыт неудачных отношений, но их взаимное чувство позволяет им преодолеть все трудности и объединить свои судьбы. Свадьба в данном случае является не концом, а началом сказки, которая навсегда изменит их жизни.

Поднимаясь на плечах своих народных сказок и легенд, они смогут преодолеть все границы и преграды, ведь у них совершенно разные представления о жизни. Все началось с детства, когда они смотрели разные мультфильмы и мечтали о чем-то большем. Их образ жизни и менталитет настолько отличаются, что, возможно, их будущее будет еще более уникальным и захватывающим, чем их настоящее. Они уже готовы преодолевать языковые, культурные и иные преграды, чтобы вместе пережить все радости и трудности, которые ждут их впереди.

Читать бесплатно онлайн Любовь с немецким акцентом - Алиона Хильт

Иллюстрации на обложке Т. Очеретяной

Во внутреннем оформлении использованы иллюстрации П. Батановой

© Хильт А., 2019

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет за собой уголовную, административную и гражданскую ответственность.

***

Посвящаю эту книгу Оксане Артемовой. Благодаря ее поддержке я смогла снова поверить в себя.


Часть 1

Глава 1

На крыльях

«Мне тебя не хватает. Странное чувство», – пришла рано утром эсэмэска на английском.

Я прочитала и отложила телефон, а про себя тихонечко улыбнулась: «Значит, он тоже не может выкинуть меня из головы».


Мы встретились в 2009-м, когда я ждала продления индийской рабочей визы в Петербурге, а он прилетел в первый раз в Россию по работе. Однажды я увидела его в дверях офиса, нейрончики моего мозга сразу запрыгали и засуетились. Неужели при первой встрече нам становится понятно, что перед нами – наша вторая половинка? Неужели есть такое понятие, как судьба, и, встречая ее, мы уже ничего поделать с собой не можем?

Или, может быть, так: в один момент жизни мы чувствуем, что готовы к серьезным отношениям, и если у человека на нашем горизонте ровно такие же планы, то пазл складывается? Не знаю. Но я твердо убеждена, что определенные люди нам встречаются именно тогда, когда мы к ним готовы.

Так было у нас с Армином. Я просто была готова его встретить.

У меня из головы до сих пор не выходит наш первый вечер в ресторане. Мы проболтали до полуночи и не могли наговориться. Мне было с ним безумно интересно и абсолютно наплевать на границы, расстояние между странами и то, что ему завтра улетать.

Знаете, бывает, ты пьешь и не можешь напиться? Мы говорили, говорили, говорили и не могли наговориться… Мы обсудили все на свете, включая имена наших будущих детей. Он был такой красивый, излучал такую уверенность и надежность, то самое чувство «не бойся, я с тобой», мне хотелось просто быть рядом с ним.

Интересно, что я почувствовала бы, встреться мы только сейчас? Мне почему-то захотелось задать себе этот вопрос.

«Почему ты рассталась со своим женихом?» – вдруг спросил меня мой спутник.

«Не знаю. Он меня подавлял. Наверное, поэтому…» Неожиданно для себя я не смогла толком ответить на этот вопрос, да мне и не хотелось углубляться в прошлое. «Подумаю об этом как-нибудь потом, на досуге, когда будет настроение. Зачем сейчас анализировать?» – пронеслось в моей голове, и я задвинула больную тему на самую дальнюю полку в своем сознании, а вернулась к ней только спустя десять лет. На некоторые вещи нужно время…

Несмотря на то что с Армином мы встретились вечером в непринужденной атмосфере вечернего ресторана, у меня в голове все равно срабатывал звоночек, что я на работе. Всего лишь несколькими часами ранее мы сидели в офисе, где я была его переводчиком. Я не знаю, как это назвать – судьбой или стечением обстоятельств, ведь переводчиком я не работала, а просто в тот день подстраховывала подругу, которая отправила свою сотрудницу в срочный отпуск.