
Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?
Жанр:
Языкознание
Творческий подход к передаче иноязычных имен собственных и нарицательных слов в русском языке является основной темой этих заметок. В тексте представлен доступный слог, который будет интересен для лиц, работающих с иностранными текстами. Уникальность этой статьи заключается в том, что она отмечает отсутствие общих правил, которые позволили бы унифицировать способы написания и произношения таких слов. Кроме того, основной корпус статьи представляет собой обсуждение общих принципов, разделенных на различные тематические разделы, а в Приложении приведены конкретные примеры на основе различных языков. Эта информация поможет улучшить понимание проблемы передачи иноязычных имен и нарицательных слов в русском языке.
Читать бесплатно онлайн Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система? - И. Хавкин
Вам может понравиться:
- Эта загадочная двуязычная лексикография. Полемические заметки о том, что делать с неполнотой бумажных двуязычных словарей - И. Хавкин
- Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях - И. Хавкин
- Книга странствий. Том первый - Эльдар Ахадов
- НАШИ ДНЕВНИКИ С ПОМОЩЬЮ СЛОВОЗНАНИЙ – 09. (НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ НОВЫХ ЗНАНИЙ) - Валерий Мельников
- 5 ошибок, мешающих Вам выучить английский - Светлана Полякова
- Русское словотворчество - Александр Проказник
- Долги наши. Вторая книга стихов - Николай Морев
- Птицы в легенде. Басни и фольклор - Эрнест Ингерсолл
- Там, где тебя еще нет… Психотерапия как освобождение от иллюзий - Ирина Млодик
- Типология отклоняющегося развития. Модель анализа и ее использование в практической деятельности - Наталья Яковлевна Семаго, Михаил Михайлович Семаго
- Старая кирха - Евгения Левицки
- Воин забвения. След бури - Елена Счастная