
Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях
Это учебное пособие, созданное специально для стартующих переводчиков, включает около 1000 определений и 2500 значений. В нем автор использовал свой опыт многолетней работы, а также контекстные примеры с англоязычных источников, таких как интернет-сайты, статьи, инструкции, патенты и другие. Все толкования были проверены с помощью англо-английских словарей и словарей английских синонимов. В конце пособия представлен минимальный лексикографический аппарат для удобства понимания и использования материала.
Читать бесплатно онлайн Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях - И. Хавкин
Вам может понравиться:
- Эта загадочная двуязычная лексикография. Полемические заметки о том, что делать с неполнотой бумажных двуязычных словарей - И. Хавкин
- Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система? - И. Хавкин
- Условные предложения четырех типов в испанском языке – логика расстановки времен. Правила и упражнения - Татьяна Олива Моралес
- Возвратные глаголы и страдательный залог в испанском языке. Правила и упражнения - Татьяна Олива Моралес
- Past Simple Tense. Употребление времени; утвердительные, вопросительные, отрицательные предложения; особенности глагола be; упражнения - Татьяна Олива Моралес
- Загадки-слоговицы - Валентина Черняева
- Теоретическая грамматика английского языка. Учебник. Часть 3. Продвинутый уровень (В2 – С1) - Татьяна Олива Моралес
- Сравнительная типология испанского и английского языков: неправильные глаголы Pesente de Indicativo, Present Simple Tense. Грамматика и практикум по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на английский, с английского на испанский язык - Татьяна Олива Моралес
- Человеческие истории. Родом из детства - Павел Казиев
- Лазарит - Симона Вилар
- Вимана – это летательный аппарат или улёт времени? - Владимир Саютин
- Этический инженер - Гарри Гаррисон