Белый Волк - Дэвид Геммел

Белый Волк

Страниц

240

Год

2008

«Николай Кафас-купец был в недоумении, когда загадочный незнакомец на коне приблизился к его лагерному костру в глухом лесу, что находился к северу от столицы. Кафас тщательно выбрал укромное место для ночлега в плотной ложбинке, дабы не привлекать внимание случайных прохожих – ведь он хранил ценные товары, которые по-прежнему были великим востребованием даже после окончания войны. Постепенно войска прекратили патрулирование этой дикой местности, где раньше шалили бесстрашные дезерты. Однако, чувствуя опасность, Кафас долго колебался, прежде чем сделать свою роковую поездку в Наашан. Все меньше и меньше купцов рисковали путешествовать в этот район, поэтому Кафас видел в этом отчаянном решении большие финансовые возможности – продажа его роскошных товаров, включая шелк из Чиадзе, экзотические пряности из Шерака и Готира. Однако сомнения и страх окутывали его мысли, особенно в эту ночь при ярком свете полной луны…»

Читать бесплатно онлайн Белый Волк - Дэвид Геммел

Пролог

Кафас-купец испугался, когда незнакомец подъехал к его костру. Было это в лесу, к северу от столицы. Кафас выбрал место для ночлега в ложбинке подальше от дороги, чтобы огонь никого не приманивал. Гражданская война уже закончилась, но потери с обеих сторон были очень велики, и войска больше не патрулировали эту дикую местность, где разбойничали шайки дезертиров. Кафас долго думал перед тем, как предпринять это путешествие, и все-таки решился. Теперь мало кто из купцов отваживался посещать Наашан, поэтому он мог нажить большие деньги, продавая свои товары – шелка из Чиадзе, пряности из Шерака и Готира. Сейчас, при свете полной луны, эта возможность представлялась Кафасу весьма сомнительной.

Всадник появился из леса над ложбинкой и направил коня вниз по склону. Кафас видел, что затылок у него выбрит, а наверху волосы подстрижены в виде торчащего гребня – такую прическу носят отборные наашанские воины, мастера меча. Уже легче: вряд ли такой человек стал бы промышлять разбоем. У искусного бойца в раздираемой войной стране есть более легкие способы разбогатеть, чем подкарауливать купцов на дороге.

Одежда всадника укрепила эту мысль. Темный кожаный колет с кольчужными наплечниками, кожаные штаны, высокие сапоги, тоже защищенные кольчугой, – все это было хоть и просто, но дорого. И вороной у него чистых вентрийских кровей. Таких коней не часто увидишь на рынке – их продают из рук в руки за двести, а то и за четыреста золотых рагов. Ясно, что всадник не вор. Страх перед ограблением покинул Кафаса, сменившись страхом иного рода.

Неизвестный спешился и подошел к костру, двигаясь с грацией, присущей всем хорошим бойцам на мечах. Кафас поднялся ему навстречу. Вблизи всадник выглядел моложе, чем казалось – лет на двадцать с небольшим. Голубые глаза на красивом лице блестели ярко, как два сапфира.

– Добро пожаловать к моему огоньку, – с поклоном сказал Кафас. – Хорошо, когда ты не один в столь опасных местах. Меня зовут Кафас.

– Скилганнон, – протянув руку, представился незнакомец.

На Кафаса накатил страх, во рту пересохло.

– Я… как раз собирался поужинать, – через силу выговорил он. – Прошу вас разделить со мной трапезу.

– Спасибо. – Скилганнон оглядел лагерь и принюхался. – Не похоже, чтобы духами пользовался ты, поэтому зови сюда своих женщин. В этом лесу водятся дикие звери. Волков теперь поубавилось, но встречаются еще медведи и даже пантеры. – Он повернулся лицом к огню, и купец увидел у него на спине странное приспособление: черный, немного изогнутый полированный футляр футов пяти длиной, с украшениями из слоновой кости на обоих концах. Если бы Кафас не слышал имени незнакомца, он затруднился бы понять, для чего это приспособление служит.

Скилганнон снял с себя футляр и уселся у огня.

Кафас с тяжелым сердцем обернулся к темному лесу. Скилганнон знает про девочек, и если он вздумает изнасиловать или убить их, от него не убежишь.

– Лукрезис, Филия, идите сюда. Все в порядке, – позвал купец, молясь, чтобы это оказалось правдой.

Из леса появилась стройная темноволосая девушка, ведя с собой девочку лет семи. Малышка, вырвавшись из рук сестры, подбежала к отцу. Тот обнял ее за плечи и подвел к костру.

– Мои дочери, Филия и Лукрезис.

Скилганнон улыбнулся им.

– Осторожность никогда не помешает. Красивые у тебя дочки – должно быть, в мать пошли.