Город, которым мы стали - Н. Джемисин

Город, которым мы стали

Страниц

280

Год

2023

Н. К. Джемисин, лауреат премии Британской ассоциации научной фантастики и премии "Локус", теперь поражает своих читателей новым невероятным романом, который успешно завоевал престижные литературные награды и стал бестселлером по версии "Нью-Йорк Таймс". Роман, о котором идет речь, входит в список 100 лучших фэнтези книг всех времен, составленный журналом TIME, и также был признан одной из 15 лучших книг года по версии Vanity Fair и Amazon.

История разворачивается в современном Нью-Йорке и представляет собой захватывающую смесь культуры, индивидуальности, магии и легенд. Город становится главным героем романа, проявляя свою душу через шесть уникальных районов. Молодой аспирант, выходя из поезда в Манхэттене, ощущает сердцебиение города и видит его историю. В Бронксе директор арт-галереи обнаруживает загадочные граффити, которые кажутся обращенными к ней. Политик и одиночная мать из Бруклина воспринимает, как город песней откликается на звук ее "Лабутенов".

Оказывается, города имеют собственные души - некоторые древние, как легенды, а другие - молодые и разрушительные, как дети. Когда Нью-Йорк присоединяется к коллективной группе живых городов, пять главных героев внезапно становятся аватарами одного из районов мегаполиса. Они обнаруживают, что вместе с огромной ответственностью приходит и большая сила.

В романе N. К. Джемисин смешивает сверхъестественные бои на крышах такси, тайные станции метро, политические интриги городских служб и даже искусство местных художников. Все это переплетается в живом послании, в котором автор признается в своей любви к городу и его разнообразным обитателям.

Этот удивительный роман уже получил высокую оценку критиков и поклонников. Amazon Book Review описывает его как "великолепную фантазию, действие которой происходит в самом фантастическом из городов - Нью-Йорке", а Нил Гейман отмечает, что в нем можно услышать эхо Борхеса и Лавкрафта, но уникальный голос принадлежит только Джемисину. Entertainment Weekly называет ее основой для фантастики смелым и поражающим воображение повествованием, а NPR подчеркивает, что роман является проявлением любви к городу и его обитателям, воззрение на то, что они могут и будут противостоять тьме и страху, защищать друг друга и свою родную землю.

Таким образом, новый роман N. К. Джемисин является не только грамотным литературным произведением, но и представляет собой важное послание о силе культуры, индивидуальности и единстве великих городов.

Читать бесплатно онлайн Город, которым мы стали - Н. Джемисин

N.K. Jemisin

THE CITY WE BECAME


Copyright © 2020 by N.K. Jemis

Fanzon Publishers An imprint of Eksmo Publishing House


© В. Юрасова, перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

* * *


Сродниться с Нью-Йорком можно за один миг; за пять минут вы становитесь здесь своим так же, как и за пять лет.

Томас Вулф

Пролог

Видишь ли, как все было…

Я пою городу.

Чертов город. Я стою на крыше дома, в котором даже не живу, простираю руки в стороны, напрягаю диафрагму и бессмысленно вою на строящееся здание, которое загораживает мне обзор. Хотя на самом деле я пою городскому пейзажу, раскинувшемуся за ним. Город поймет.

Светает. Предрассветная влага липнет к джинсам, отчего они становятся склизкими – впрочем, может быть, дело в том, что их уже много недель никто не стирал. У меня хватает мелочи на стирку и сушку, но вот других штанов, в которые можно было бы влезть на время стирки, – нет. Наверное, вместо этого я зайду в «Гудвил» неподалеку, потрачусь на еще одни штаны… но позже. Сначала я закончу орать: «ААААааааААААаааа, – вдох, – ааааААААааааааа», – и послушаю, как звук отражается от каждого фасада вокруг и возвращается ко мне. В моем воображении оркестр играет «Оду к радости», а на фоне битует Баста Раймс. Мой голос лишь связывает их воедино.

– Да хорош уже горлопанить! – кричит кто-то, так что я отвешиваю поклон и ухожу со сцены.

Однако, положив ладонь на ручку двери, что ведет на лестницу, я останавливаюсь, оборачиваюсь, хмурюсь и прислушиваюсь, потому что на миг мне слышится далекий, негромкий душевный напев. Глубокий и басистый. Словно кто-то отвечает мне, почти застенчиво.

А совсем издалека до меня доносится кое-что еще: зарождающийся рык, негармоничный, режущий слух. Или, может быть, это просто вой полицейских сирен? Как бы там ни было, звук мне не нравится. Я ухожу.

* * *

– Все устроено определенным образом, – говорит Паулу. Этот паршивец снова курит. Я никогда не видел, чтобы он ел. Рот ему нужен только для сигарет, кофе и болтовни. А жаль, ротик-то у него ничего.

Мы сидим в кафе. Я пришел сюда с ним лишь потому, что он купил мне завтрак. Посетители косятся на него – по их стандартам Паулу недостаточно белый, но откуда он конкретно, им неясно. На меня они косятся, потому что я определенно черный и потому что дырки в моей одежде явно появились не ради моды. Ничем дурным от меня не пахнет, но эти люди за милю учуют всякого, у кого нет ни копейки на счете.

– Ага, – отвечаю я, откусываю сэндвич с яйцом и чуть не растекаюсь от удовольствия. Настоящее яйцо! Швейцарский сыр! Гораздо вкуснее той дряни, которую продают в «Макдоналдсе».

Этот парень любит порассуждать. Мне нравится его акцент, совсем не похожий на испанский: он говорит немного в нос и шепелявит. У него огромные глаза, и я думаю: «Сколько бы мне всего сходило с рук, будь у меня всегда такой взгляд, как у щеночка». Но он, похоже, старше, чем кажется, – намного, намного старше. Седина лишь легонько тронула его виски, придавая ему солидности, но говорит Паулу так, будто ему лет сто.

Он тоже косится на меня, причем в его взгляде есть что-то непривычное.

– Ты слушаешь? – спрашивает он. – Это важно.

– Ну да, – говорю я и снова кусаю сэндвич.

Паулу подается вперед.

– Я тоже поначалу не поверил. Конгу пришлось затащить меня в канализацию, прямиком в вонючую темноту, и показать мне растущие корни, прорезывающиеся зубы. Я всю свою жизнь слышал дыхание. И думал, что все его слышат. – Он замолкает. – Ты его уже слышал?