Три жизни, три мира. Записки у изголовья. Книга 2 - Тан Ци

Три жизни, три мира. Записки у изголовья. Книга 2

Автор

Страниц

345

Год

2025

Что вы готовы отдать ради настоящей любви? На протяжении двух тысяч лет Бай Фэнцзю стремилась к недосягаемому идеалу. В течение долгих лет она наблюдала за Верховным владыкой Дун Хуа, тайно мечтая о том дне, когда сможет встать рядом с ним и увидеть свое отражение в его глазах. Разве она не заслуживает хотя бы малую каплю счастья в обмен на свои страдания? Или, возможно, всё же заслуживает? Пусть это счастье будет крошечным, едва заметным в сгущающихся тенях их судеб... Ведь цена может быть высока: это жертва кровью и жизнями двух гордых душ, которые упорством создали себе путь к вечным мукам.

Фэнцзю уже заплатила самыми сокровенными дарами своей души, и теперь настал момент, когда Дун Хуа должен сделать все возможное, чтобы защитить ее, даже если это путь к предначертаному поражению. Верховный владыка много раз выходил победителем из безнадёжных сражений, и даже если сама судьба предвещает крах, он намерен изменить ее ход. Для Фэнцзю Дун Хуа готов бороться и даже отдать жизнь, но как прославленный воин может справиться с самой сложной задачей – вернуть их отношениям доверие?

Их связь такая хрупкая, что кажется, вот-вот оборвется... Однако в сердце каждого из них живет надежда на светлое будущее. Возможно, стоит вспомнить о том, как велика сила любви и как она способна преодолевать даже самые непреодолимые преграды. Разве не именно это чувство может стать тем самым мостом, который соединит их снова, несмотря на все испытания? Время покажет, смогут ли они найти путь друг к другу, словно два потока, впадающие в одно великое море, несмотря на шторма судьбы.

Читать бесплатно онлайн Три жизни, три мира. Записки у изголовья. Книга 2 - Тан Ци

三生三世·枕上书 下

唐七


THREE LIVES THREE WORLDS. PILLOW BOOK 2


This edition is published by AST Publishers LTD arrangement through the agency of Tianjin Mengchen Cultural Communication Group Co., Ltd.


Copyright © Tang Qi

Cover illustration by Xiong Qiong through the agency of Tianjin Mengchen Cultural Communication Group Co., Ltd

All rights reserved.

© ООО «Издательство АСТ», 2025

© Воейкова Е., перевод на русский язык, 2025

* * *

Часть 1. Аланьжэ

Глава 1. Сон: внутри и снаружи

Ночной ветер обдавал холодом. По заводи Отраженной луны шла рябь, в которой дробился свет луны, что в полном соответствии с названием отражалась в темных водах. Растущие вдоль заводи деревья Белых рос, высокие и пониже, выделялись на фоне неба ломаной линией, отчего протяженный лес казался мрачным и пустынным.

Этот вид будто бы ничем не отличался от того, что открывался взгляду бесчисленное количество дней и ночей прежде.

Однако долину Песнопений круглый год устилал снег, и, по-хорошему, снежная пелена должна была покрывать также и заводь Отраженной луны, которая располагалась недалеко от главного города долины. Но сейчас снега там не было вовсе.

Ведь это был мир сна. Сна Аланьжэ[1].

Хотя этот Сон, словно перевернутая тень, походил на долину Песнопений, настоящая долина Песнопений все же была связана с четырьмя морями, шестью направлениями и восемью пустошами, простираясь до бесконечности. Сон же был скорее клеткой.

Прошло более трех месяцев с тех пор, как Дун Хуа и Фэнцзю оказались в ней заперты.

* * *

Когда Фэнцзю попала в Сон Аланьжэ, разрушился защитный барьер, в который она вложила все свои духовные силы. Как только Фэнцзю лишилась тридцати тысяч лет совершенствования[2], ее тело стало даже слабее, чем у простого смертного.

Говорят, если крыша протекает, дождь будет лить всю ночь – беда не приходит одна. Оказалось, что Сон Аланьжэ переполняли дурные мысли, которые породили множество мелких злых духов. Упавшая с неба Фэнцзю голодающим духам была как вкусненький блинчик с начинкой, и они с удовольствием вцепились в нее, высасывая жизненные силы. К тому времени, как Дун Хуа прошел магический змеиный строй[3], белая как снег Фэнцзю уже была на грани смерти.

* * *

Когда владыка ее увидел, в его голове на миг стало пусто.

Дун Хуа всегда знал, что Фэнцзю способна на любое безрассудство, но такого безрассудства он от нее не ожидал. Владыка не сомневался, что плетение Тяньган[4] легко защитит ее от любого несчастья. Такого несчастья он не предусмотрел.

Он знал, как далеко она могла зайти ради плода Бимба. Однако, судя по записям, которые принес ему Чун Линь, она зашла даже дальше только для того, чтобы удовлетворить желание вкусно поесть.

В записях говорилось, что, когда Фэнцзю была маленькой, один год в Цинцю не желали утихать дожди и ветра – выдался неурожай локвы. Однако она вырастила дерево локвы на заднем склоне горы, где располагалась пещера ее семьи, и то дерево дало немало сочных и вкусных плодов. Живущий по соседству жадный волчонок сорвал с того дерева несколько плодов, и за это Фэнцзю три года гонялась за ним с самыми кровожадными намерениями.

Оттого, когда Дун Хуа спросил, зачем ей плод Бимба, и Фэнцзю ответила, что никогда его не готовила и хочет попробовать, он тут же ей поверил. Более того, пробовать его она собралась вместе с Янь Чиу, который с каждым днем раздражал Дун Хуа все больше. Конечно, владыка был недоволен.