Три жизни, три мира. Десять ли персиковых цветков - Тан Ци

Три жизни, три мира. Десять ли персиковых цветков

Автор

Страниц

325

Год

2024

Что такое любовь и что такое ненависть? Триста лет назад я была обычной смертной, которая нашла тепло в объятиях великолепного небесного принца. Но Е Хуа, излучающий свет, сломал мне сердце, оставив после себя лишь обломки моей души. Стремясь покончить с мучениями, я прыгнула с небесного помоста, надеясь, что тем самым освобожусь от непосильного бремени страданий. На тот момент мне было неведомо, что вся моя земная жизнь не более чем сновидение богини Бай Цянь — душераздирающая сказка, наполненная как невыносимой болью, так и сладостным счастьем, от которого она, в конце концов, решила укрыться в забытьи.

Прошло много лет, и судьба вновь свела богиню Бай Цянь и принца Е Хуа — в совершенно иной эпохе и в ином мире. В этот раз она уже не помнит его, и её чувства к нему так же холодны, как зимний ветер. Но у Е Хуа зажглась новая надежда: возможно, именно сейчас, в этом новом воплощении, он сможет исправить свои ошибки и обрести ту гармонию, о которой мечтал все эти века.

И вновь распускаются цветы персиков, олицетворяющие возрождение и новое начало. Их легкий аромат наполняет воздух, связывая две души в единую симфонию жизни, где каждая нота звучит как вызов, история страсти и перерождения. Каждый миг их встречи словно управляемый судьбой, переплетает нити их судеб, открывая перед ними бесконечные возможности и тонкие нити любви, которые труднее всего разорвать.

На горизонте у них появляется новый путь, полный испытаний и откровений, где им нужно будет либо преодолеть преграды прошлых жизней, либо вновь оказаться разлученными навсегда. Готовы ли они принять вызов, который подбрасывает им судьба?

Читать бесплатно онлайн Три жизни, три мира. Десять ли персиковых цветков - Тан Ци

三生三世十里桃花

唐七

TO THE SKY KINGDOM

TANG QI


This edition is published by AST Publishers LTD arrangement through the agency of Tianjin Mengchen Cultural Communication Group Co., Ltd.


Copyright © Tang Qi

Cover illustration by Xiong Qiong through the agency of Tianjin Mengchen Cultural Communication Group Co., Ltd

All rights reserved.

© Полякова Д., Воейкова Е., перевод на русский язык, 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

Предисловие


У меня весьма плохая память. Я много чего не помню: дисциплин, что я изучала в университете, разговоров с друзьями, недавно найденных рецептов, названий кафе, где обедала на прошлой неделе… Поэтому, естественно, я не вспомню, сколько раз за последние двенадцать лет переиздавалась серия «Три жизни, три мира». Однако мне очень повезло, что две части из серии изданы несколько раз, за что я хочу отдельно поблагодарить моих читателей.

Первая часть из серии «Три жизни, три мира» – «Три жизни, три мира: Десять ли персиковых цветков» – вышла двенадцать лет назад. Тогда же у меня возникла идея написать серию историй. Я поставила себе цель доработать в ближайшие десять лет еще несколько историй: дилогия «Записки у изголовья» о Дун Хуа и Фэнцзю, «Шаг рождает лотос» о Лянь Суне и Чэн Юй и «Испытания Бодхи» о Мо Юане и Шао Вань, чтобы завершить цикл. Тогда я думала, что десять лет – долгий срок, что может пойти не так? Кто знал, что за двенадцать лет, прошедших от окончания «Трех жизней, трех миров: Десять ли персиковых цветков» и «Записок у изголовья» до написания этого предисловия, я опубликую «Шаг рождает лотос» лишь частично, а от «Испытаний Бодхи» будет готов только черновик?

Почему я не выполнила свой план? Порой я думаю, причина в том, что десять лет назад я была слишком юна. Многие молодые люди склонны потакать своим капризам, им не хватает дисциплины, чтобы следовать четкому плану и реализовывать свои мечты. За то время, за которое я намеревалась дописать «Шаг рождает лотос» и «Испытания Бодхи», я успела написать «Цветок, который цветет дважды», «Чарующую мелодию страны снов» и «Пьесу в четырех действиях». Но иногда я думаю, что каждой книге – свое время. Раз я не смогла закончить цикл «Три жизни, три мира» за те десять лет, значит, тогда его время еще не пришло, и в том нет моей вины.

Когда мой друг услышал мою теорию, он рассмеялся и сказал, что это просто отговорки ленивых бездельников. Пусть так. Важно не прошлое, которое уже не исправить, важна моя уверенность в том, что я допишу этот цикл. Кроме того, поскольку это новый план, у меня есть и новые идеи. Работы над продолжением предстоит на треть больше от предполагаемого первоначального варианта. В дополнение к тем историям, которые я хотела рассказать вам раньше, я напишу о Янь Чиу и Се Хуалоу, о Се Гучоу и Сян Юнь. В цикле «Три жизни, три мира» будет несколько историй. Вот чем я буду заниматься ближайшие десять лет.

В «Девятнадцати древних стихотворениях» есть строки:

Вечно зелен, растет кипарис на вершине горы.
Недвижимы, лежат камни в горном ущелье в реке.
А живет человек между небом и этой землей —
Так непрочно, как будто он странник и в дальнем пути[1].

Когда я прочла эти строки в двадцать лет, я не почувствовала ничего, но сейчас они отзываются во мне тихой печалью.

В юности мне казалось, что у меня впереди еще много времени, теперь я все чаще ощущаю себя тем странником, который в дальнем пути. Мы обычные люди, и взросление неизбежно, однако мы должны прожить нашу жизнь как можно полнее, сделать что-то значимое, чтобы в старости не жалеть о потраченных впустую годах. Наверное, самое значимое, что я могу сделать, – это завершить цикл «Три жизни, три мира».