Там, где поют соловьи. Книга первая. Где мое место? - Елена Чумакова

Там, где поют соловьи. Книга первая. Где мое место?

Страниц

85

Год

2022

Удивительным образом вращаясь вокруг, привычный мир, в который мы так тесно вплетены, может неожиданно оказаться чуждым и непредсказуемым. Люди, которые казались настолько близкими и знакомыми, постепенно раскрывают свои истинные лица, оставляя нас в шоке и недоумении. И та самая личность, которой мы всегда так гордились и верили в ее неподкупную правдивость, медленно начинает растворяться, оставляя наше сознание в омуте сомнений.

К счастью, Агата, наша отважная героиня, не терпит пустого места в душе и решает распутать тайну, которая ужасает и манит ее одновременно. Это ее путешествие стало вольным уколом в сердце теней и секретов, которые покрыли ее родную семью, и она не позволит себя сковать интригами прошлого. Неуемный характер Агаты словно поджигает ее душу, направляя ее куда-то далеко от привычного и безопасного.

"Там, где поют соловьи" - первая книга в серии, в которой каждый из участников семейного предания рискует потерять себя, пытаясь раскрыть тайну, что скрывается за масками. Волнительное путешествие Агаты приведет ее к невероятным открытиям о себе и своей семье, которые окажутся столь непредсказуемыми, как и сама жизнь. Быть может, именно в этих искушениях и испытаниях она обнаружит новую силу и истинное предназначение?

Роман "Там, где поют соловьи", будучи создан на основе древнего семейного предания, наполняет нас надеждой на то, что любая тайна, скрытая в глубинах прошлого, может быть раскрыта, и каждый человек способен преодолеть свои собственные грани и обрести истинную себя. Это история о смелости, отваге и вере в то, что самая глубокая правда всегда найдет путь к свету.

Читать бесплатно онлайн Там, где поют соловьи. Книга первая. Где мое место? - Елена Чумакова

Глава 1. Странный конверт

Август 1905 года, штат Небраска

Жаркий ветер, подувший со стороны Канзаса, не освежил разгоряченное работой лицо Агаты, но вызвал беспокойство. Девушка сняла с плеч и опустила на землю наполненную початками кукурузы плетеную корзину, расправила затекшую от ее тяжести спину. Она смахнула со лба прилипшие пряди темных волос, огляделась из-под ладони. Невысокого роста, в отцовских рабочих штанах, закатанных почти до колен и затянутых ремнем на тонкой девичьей талии, в клетчатой, сильно выгоревшей и просоленной потом мужской рубашке, в старой соломенной шляпе она больше походила на мальчишку-подростка, чем на барышню, хозяйку фермы.

Справа и слева от нее в зарослях кукурузы мелькали руки батраков, собирающих урожай. Слишком раскаленное для конца августа солнце клонилось к западу. Порыв ветра волной прокатился по вершинам кукурузных стеблей. Редкие облачка обманчиво-спокойно плыли высоко в ясном небе, но на юге теснились над горизонтом, словно отара овец. Агата закричала, замахала руками, привлекая внимание батраков и показывая в сторону сгущавшихся облаков. Билл, рослый мулат, считавшийся старшим в артели, оставил работу, подошел к девушке.

– Похоже, надвигается торнадо, мисс, – сказал он, вглядываясь в темнеющий горизонт.

– Да. Надо заканчивать работу, грузить корзины и поспешить к амбару, там укроемся. Где Том с повозкой? Вечно этот мальчишка застревает в дороге!

Молоденькой фермерше было всего семнадцать, однако после внезапной кончины отца груз ответственности за работы в поле вынудил ее быстро повзрослеть. Делами фермы жесткой рукой заправляла мать Агаты, миссис Барбара Свободова. Она и при жизни мужа вела все счета, договаривалась с закупщиками. Михалу или, как его здесь называли, Майку Свободе оставалось командовать батраками в поле да заботиться об урожае. Спокойный, рассудительный, он легко находил общий язык почти со всеми соседями и работниками. Агата души не чаяла в своем отце, как и он в ней. Его внезапная кончина год назад стала трагедией для семьи, от которой ни жена, ни дочь так и не оправились. Девушка порой слышала, как мать шепотом разговаривает с фотографией умершего мужа на непонятном языке. Сама Агата выросла на этой ферме в сердце штата Небраска, слышала вокруг английскую речь и языка родителей, эмигрантов из Чехии, не понимала. Впрочем, пользовались они им очень редко, только когда хотели что-то скрыть от окружающих. На вопросы любопытной девочки отвечали, что ей знание чешского ни к чему, и время на него убивать не стоит.

– А вон и Том, – Билл показал на мчащуюся со стороны фермы в облаке красноватой пыли повозку, – ишь, как торопится! Чует кошка…

– Нет, что-то не так… вон как лошадь настегивает… Уж не случилось ли чего?

Агата побежала к дороге, раздвигая упругие кукурузные стебли с жесткими листьями. Следом потянулись батраки с наполненными корзинами.

– Мисс, бегите скорей на ферму, с миссис Барбарой беда, помирает она!

Девушка в растерянности оглянулась на быстро темнеющее небо, на корзины с урожаем, выстроенные вдоль дороги.

– Быстро грузите кукурузу, везите в амбар, – крикнула Биллу, затем повернулась к Тому, – Отвезешь корзины, переждешь там торнадо, и сразу скачи за доктором в Тьювалз.

И, не тратя времени на расспросы, побежала по пыльной дороге в сторону фермы.