Прощай, красавица - Рэймонд Чандлер

Прощай, красавица

Страниц

145

Год

2016

Новелла Рэймонда Чандлера под названием "Погода не для объятий" известна широкой публике благодаря оригинальной концепции главного героя. Филип Марлоу, частный детектив, обладает редким сочетанием качеств: он одновременно романтик и сентиментальный рыцарь, всегда верен своим принципам и честности. Поиск приключений и тайн не является его целью, но они сами находят его. Как в тот день, когда он напомнил взбалмошному пьянице о необходимости оплаты напитков. Судьба сводит их пути - они оба находятся в поисках одной и той же загадочной женщины.

Эта феноменальная новелла Рэймонда Чандлера впечатляюще перенесена на большой экран. Множество кинематографических шедевров сняты на основе ее сюжета, знакомя зрителя с эталонными образами "крутого" детектива. Хамфри Богарт, по мнению многих, олицетворяет Марлоу, так как он несколько раз сыграл эту уникальную роль. Однако, стоит отметить, что до появления "Долгого сна" с Богартом в главной роли, роман "Прощай, любимая" уже дважды был экранизирован – в 1942 году с Джорджем Сандерсом и в 1944 году с Диком Пауэллом. Он получил третью жизнь на больших экранах в 1975 году, когда Роберт Митчем сыграл роль Филипа Марлоу.

Таким образом, образ Марлоу стал неотъемлемой частью культуры и современной классики детективного жанра. Все это благодаря тому, что Чандлер создал уникальный персонаж, который не только решает загадки, но и сохраняет свою индивидуальность и верность своим принципам. Он становится символом справедливости и чести, а его приключения – путь к разгадке сложных загадок, увлекательным развязкам и таинственным женщинам, которые всегда остаются манящими загадками.

Читать бесплатно онлайн Прощай, красавица - Рэймонд Чандлер

Raymond Chandler

FAREWELL, MY LOVELY

Copyright © 1940 by Raymond Chandler

Copyright renewed 1967 by Mrs Helga Greene

This edition is published by arrangement with Ed Victor Ltd. and The Van Lear Agency LLC

All rights reserved


Серия «Азбука-классика»


© Д. Вознякевич, перевод, 2016

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2016

Издательство АЗБУКА®

* * *

1

Началось все на Сентрал-авеню, в одном из смешанных кварталов, заселенных пока что не только неграми. Я вышел из крохотной парикмахерской на три кресла – там, как полагали в одном бюро по трудоустройству, мог временно работать некий Димитриос Алейдис. Дело было не бог весть каким. Супруга изъявила готовность слегка раскошелиться, дабы вернуть мужа домой.

Я так его и не нашел, а миссис Алейдис так мне ничего и не заплатила.

Кончался март, день был теплым, я стоял возле парикмахерской, созерцая броскую вывеску на втором этаже игорно-питейного заведения, именуемого «Флориан». Вывеска привлекла внимание еще одного человека. Он таращился на грязные окна кафе с восторженностью иммигранта из Восточной Европы, наконец узревшего статую Свободы. Это был довольно крупный мужчина – правда, не выше шести футов пяти дюймов и не шире пивной цистерны. Стоял он футах в десяти от меня. Руки его свисали вдоль туловища, между огромных пальцев дымилась забытая сигара.

Стройные невозмутимые негры, проходя мимо, бросали в его сторону торопливые взгляды. На этого детину стоило посмотреть. Он был в ворсистой фетровой шляпе, сером спортивном пиджаке, застегнутом на белые пуговицы величиной с теннисный мяч, коричневой рубашке с желтым галстуком, отглаженных в стрелку брюках из серой фланели и туфлях крокодиловой кожи с белым рисунком. Из нагрудного кармана свисал платок, такой же ярко-желтый, как и галстук. Шляпу украшала парочка разноцветных перьев, хотя без них можно было бы и обойтись. Даже на Сентрал-авеню, где люди одеты не скромнее всех в мире, он выглядел так же неприметно, как тарантул на ломтике белого воздушного пирога.

На его бледном лице проступала щетина. Видимо, он быстро обрастал. Волосы вились, густые брови почти сходились над широким носом. Уши для человека такого роста были маленькими, почти изящными, глаза блестели, словно увлажнившиеся, что в общем-то характерно для серых глаз. Постояв, будто статуя, он наконец улыбнулся, неторопливо подошел к дверям, ведущим к лестнице на второй этаж, одним толчком распахнул их, бросил холодный, ничего не выражающий взгляд в одну сторону, в другую и вошел внутрь. Будь он поменьше ростом и поскромнее одет, я бы принял его за грабителя. Но не идти же на дело в подобном наряде, да еще при таком телосложении.

Двери закачались на петлях. Не успели они замереть, как опять с силой распахнулись. Что-то перелетело через тротуар и приземлилось между стоящими машинами. Упав на руки и колени, оно издало пронзительный жалобный вопль, словно загнанная в угол крыса, с трудом поднялось, надело шляпу и шагнуло на тротуар. Это был худощавый, узкоплечий коричневый парень в лиловом костюме с гвоздикой в петлице. Темные волосы его были прилизаны. С минуту он скулил, не закрывая рта. Прохожие без особого интереса поглядывали на него. Потом он поправил шляпу, прошмыгнул к стене и молча зашагал прочь косолапой походкой.