Тропа ночи - Сара Бреннан

Тропа ночи

Страниц

160

Год

2020

Сабрина Спеллман, юная колдунья с удивительными способностями, наконец раскрыла для себя запретную правду о своем происхождении. Оказалось, что ей суждено стать правительницей преисподней. Но несмотря на предначертанное ей будущее, у Сабрины остаются собственные планы и цели.

Она решает выступить против своего отца, который является мощным силой зла. Однако, все идет не по плану, и ситуация принимает необратимый оборот, когда Люцифер Морнингстар, повелитель ада, захватывает тело ее возлюбленного, Ника Скрэтча. Сабрина не может оставить его судьбу на произвол судьбы и решает найти способ спасти своего бойфренда.

Узнав от своей тети, верховной жрицы Церкви ночи по имени Зельда, о древнем ритуале, способном открыть врата ада, Сабрина принимает смелое решение – попытаться его осуществить. Однако, Зельда опустила завесу о возможных опасностях, сопутствующих этому ритуалу. Встанет вопрос, как Сабрине и ее смертным друзьям – Роз, Харви и Тео – пройти по Тропе ночи, остаться безупречными и сохранить свои жизни?

Бесстрашная Сабрина, владеющая силами тьмы и света, отправляется на поиски ответов и готова столкнуться с любыми опасностями ради спасения Ника и своей истинной судьбы. Ведь они – команда, которая докажет, что даже в самых запутанных темных мирах есть место для света и надежды. Вместе они прокладывают свой путь сквозь тьму, чтобы найти истинную силу и спасти все то, что им дорого. Они готовы погрузиться в самые сложные испытания, чтобы совершить невероятные подвиги. Вопрос только – смогут ли они преодолеть все трудности и спасти Ника? Что ждет их по ту сторону врат ада? Пусть начинается приключение, которое затмит все ожидания и проложит новые пути в мире магии и тайн.

Читать бесплатно онлайн Тропа ночи - Сара Бреннан

Sarah Rees Brennan

Chilling Adventures of Sabrina: Path of Night


© 2020 Archie Comics Publications, Inc. All rights reserved. Archie Comics are trademarks and/or registered trademarks of Archie Comics in the U.S. and/or other countries.

Russian-language edition published by ROSMAN LLC, by arrangement with Scholastic Inc., 557 Broadway, New York, NY 10012, USA.

Гриндейл

И если мир шатается сейчас,

Причиной – вы, для тех, кто разумеет[1].

Данте

Солнечный свет, просочившись через мозаичные стеклышки моего окна, золотистыми лучиками хлынул в комнату, и я проснулась. Перевернулась на другой бок, поближе к спящему фамильяру, свернувшемуся бархатисто-черным клубочком, спрятала улыбку в подушку. Сквозь путаницу теплых, как простыни, снов холодной струйкой прокралась мысль: «С твоим парнем стряслась беда».

Глаза сами собой распахнулись. Я села, выпрямившись, стиснула в кулаках пухлую смятую подушку.

Этим утром я проснулась в своей теплой уютной постели – благодаря Нику. Валяться без дела и дремать казалось чем-то вроде предательства.

Я огляделась. Кованое чугунное изголовье, зеркало в рамочке из роз – спальня, привычная с ранних лет. Она была знакома до последнего сантиметра, но сейчас все в ней казалось чужим – потому что никогда больше Ник, темный, красивый, сногсшибательный, не телепортируется в этот залитый солнцем уголок. Я сотни раз ругала его за эту манеру. А теперь отдала бы все на свете, лишь бы он появился снова.

Салем зевнул, потянулся, поскреб когтями звездный узор на одеяле.

«Сабрина, час еще слишком ранний для нагнетания тревог».

Он соскочил с постели, затрусил прочь, открыл дверь носом и пошел искать пропитания. Из кухни в открытую дверь сочился аромат тети-Хильдиной стряпни. Надеюсь, сегодня она никуда не добавит глаза головастиков.

Я со вздохом встала с кровати. Вздремнуть уже не удастся. Быстро натянула легкий свитер и короткую юбку, но не стала, как обычно, крутиться перед зеркалом. Оделась я только потому, что в последнее время в нашем доме всегда было полно народу.

Я вошла в кухню. Увидев меня, тетя Хильда просияла:

– Милочка моя, что-то ты сегодня рановато!

От горячего кастрюльного пара ее волосы закучерявились золотистым облаком. На тетушке был фартук с надписью «Секс-ведьма» – его подарил доктор Цербер, ее приятель. Но при виде моего лица тетушкина улыбка слегка померкла.

Тетя Хильда любила принимать гостей – чем больше народу, тем больше восхищения ее кулинарными шедеврами. А сейчас она осталась единственной из Спеллманов, чья любовная жизнь цвела пышным цветом. Бойфренд моего братца Эмброуза погиб от рук охотников на ведьм. Муж тети Зельды, отец Блэквуд, бежал из страны, а перед этим попытался истребить весь наш ковен. А мой парень сидел взаперти в преисподней.

Но, невзирая на все свои невзгоды, я желала тете Хильде вечного счастья.

Я кое-как выдавила ответную улыбку:

– Доброе утро.

Тетя Хильда заключила меня в объятия. От нее пахло розмарином и полынью, ведьмиными травами и детской любовью. Она погладила меня по голове:

– Садись, я тебе вафель испеку.

Я села за кухонный стол, и мне, несмотря ни на что, стало спокойнее. Как приятно иногда побыть наедине с тетушкой.

Стоило мне это подумать, как дверь распахнулась. Я сначала вздохнула, потом подняла глаза – и просияла.