Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин» - Питер Боланд

Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин»

Страниц

195

Год

2024

Приготовьте чашечку ароматного чая и погрузитесь в увлекательный мир уютного детектива вместе с тремя неугомонными сыщицами на пенсии. Если вы являетесь фанатом блестящих детективных историй Агаты Кристи или обожаете «Клуб убийств по четвергам» Ричарда Османа, то это произведение станет для вас настоящей находкой.

Действие разворачивается в живописном прибрежном городке Саутборне, где серийный убийца терроризирует местное население, оставляя за собой лишь одну зловещую подсказку — костяшку домино с выгравированным на ней именем. Фиона, Сью и Дэйзи — три обаятельные пенсионерки, работающие в очаровательном благотворительном магазинчике, всегда обеспечивающем уют и тепло. Однако их мирный распорядок, наполненный вторниками с чаем и прогулками по живописным улочкам, разрушает жестокое убийство их любимой клиентки.

Не желая оставлять проблему на плечах полиции, которая не может сдвинуться с мертвой точки, наши героини решают взять дело в свои руки. Своим богатым опытом, полученным из любимых детективов, а также с чашкой чая и восхитительными кексами, они создают детективное агентство «Благотворительный магазинчик».

Этот роман не только увлечет вас закрученным сюжетом и колоритными персонажами, но также порадует рецептом настоящего бисквита королевы Виктории, который можно приготовить, уютно устроившись с книгой на диване. Погружайтесь в расследование и раскройте тайны вместе с нашими умелыми сыщицами!

Читать бесплатно онлайн Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин» - Питер Боланд

Peter Boland

The Charity Shop Detective Agency

© Peter Boland, 2022

This edition published by arrangement with Lorella Belli Literary Agency Ltd. and Synopsis Literary Agency

© Осминина А., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет за собой уголовную, административную и гражданскую ответственность.

Пролог

Остановившись у дома своей любимой клиентки, Тед поставил машину на ручник. Он всегда с нетерпением ждал, когда придет время доставлять ее заказ: это вызывало у него улыбку шире, чем у Чеширского кота. Никто больше не предлагал ему чай, когда он приезжал с доставкой, просто не было времени. Но Сара Браун из дома номер 64 по Сторвью-Вэй была из тех, кто привык к лозунгу «Обойдемся и починим»[1], из бережливого поколения. Утром она первым делом готовила чай и переливала его в термос, чтобы не кипятить чайник лишний раз и не тратить электричество. И лишь заслышав, как подъезжает фургон Теда, тут же наливала ему горячую, исходящую паром чашку, которая ждала его на кухне.

Тед в предвкушении облизнулся. Вытащив из фургона пластиковые ящики с покупками, он осторожно прошел несколько метров через садик к дому по тропинке, давным-давно вымощенной осколками плоских камней. Легко и навернуться. Кто его знает, как Сара справлялась с этой низкой полосой препятствий со своими ходунками.

Поставив ящики на крыльцо, Тед постучал в дверь. Сразу ему никто не открыл, но он этого и не ждал. Сара ходила с трудом, и до двери доберется не скоро.

– Сара, все в порядке, не торопись! – крикнул он. – Я и так опережаю график.

Тед подождал. Дверь не открылась.

Может, она наверху – в таком случае ее лестничное кресло-подъемник сейчас не спеша скользит по всем изгибам лестницы, как самая медленная в мире карусель.

Но дверь так и не открылась.

– Сара, хочешь, я начну заносить покупки на кухню?

Иногда она оставляла дверь открытой, чтобы Тед не тратил время и не ждал ее.

Никакого ответа. Может, подергать ручку? Время шло, и на чаепитие его уже не оставалось. Он повернул ручку.

Щелкнул замок.

Наклонившись, Тед подхватил ящики и локтем толкнул дверь, открывая ее шире. А потом ящики рухнули на пол, рассыпав содержимое по крыльцу.

Сара Браун лежала в холле лицом вниз. Выругавшись, Тед бросился внутрь, решив, что старушка упала.

– Сара! Сара! Ты меня слышишь?

Никакого ответа. Наверное, ударилась головой и потеряла сознание, решил он.

Дернувшись, Тед запаниковал, не зная, что делать. Попытался нащупать на шее пульс – он видел это по телевизору миллион раз. Это проверяют первым делом, разве нет? Он неуклюже приложил дрожащие пальцы к сонной артерии Сары.

Но кожа была холодной и безжизненной.

А потом он заметил влажное темное пятно под лопаткой женщины. Прямо в центре – узкая рана, наполнившаяся кровью.

У него перехватило дыхание.

Трясущимися руками Тед потянулся к телефону. Кое-как тыкая в нужные цифры, он вдруг подпрыгнул.