Тайна красной перчатки - Энид Блайтон

Тайна красной перчатки

Страниц

100

Год

Тишина и спокойствие, которые обычно царят в уютном городке Петерсвуд, были нарушены таинственным инцидентом, которым взволнованно разгорелись местные разговоры. По рассказам очевидцев, неизвестный злоумышленник проник в один из уютных домов и, казалось бы, ничуть не повредив его внешний вид, перепутал все внутренние предметы, словно играя в противоречивую головоломку.

Этот странный случай привлек особое внимание группировки юных сыщиков, которые, отдавая должное своему неутомимому ревностному любопытству, сразу же надели свои перчатки приключений и отправились на место происшествия. Они даже несмотря на то, что все лихорадочно готовятся к борьбе с гриппом, не могли упустить возможность распутать загадочный клубок событий.

Прибыв на место происшествия, талантливые сыщики не только обнаружили внушительную красную перчатку, которая, несомненно, имела свою собственную, пока еще не ясную, роль в этой запутанной истории, но и наткнулись на мистера Гуна. Как обычно, этот непоседливый господин запутывался в делах из-за своей неосмотрительности. Однако, несмотря на это, его появление на месте преступления могло говорить о каком-то особом интересе, которым он задел сыщиков.

Ходом расследования молодые герои смело направились в сторону реки, куда происходство могло, по их предположению, сулить новые открытия. Им повезло наткнуться на загадочного мужчину со шрамом, который безусловно привлек внимание со своей таинственной сущностью. Но самый неожиданный момент, который ожидал их в этой исполненной интриги реке, был непреложным фактом - они обнаружили мешок с содержимым, которое нельзя было отнести к обыкновенному.

Сыщики были убеждены, что эти две находки - перчатка мистера Гуна и странная личность с шрамом - неразрывно связаны с таинственным преступлением. Однако никто из них еще не мог даже предположить, насколько опасными окажутся последующие размышления и разоблачение правды, к которым они были готовы пойти ради раскрытия этого загадочного дела.

Читать бесплатно онлайн Тайна красной перчатки - Энид Блайтон

БЕТСИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ ЗА ПОКУПКАМИ

– Хуже нынешних каникул у нас, пожалуй, никогда не было, – сказал Пип, обращаясь к своей сестре Бетси. – И с чего это тебе вздумалось напустить на нас всех этот ужасный грипп?

Бетси явно обиделась.

– Я же не нарочно! – воскликнула она. – Меня саму кто-то заразил, прежде чем я заразила вас. Самое скверное – что это случилось на Рождество.

Пип оглушительно высморкался. Он уже сидел в постели, и ему определенно стало лучше, но он пребывал в крайнем раздражении.

– Ты заболеваешь первой в самом начале рождественских каникул, и у тебя болезнь проходит в самой легкой форме. Потом ты заражаешь Дейзи, а она – Ларри, и они, бедняги, болеют все Рождество. А потом заболеваю я, а за мной – старина Фатти, Вот тебе и рождественские каникулы! Да от них и осталось-то всего ничего!

Пип говорил очень сердито. Бетси встала.

– Раз ты собрался распускать нюни, я не стану сидеть около тебя сегодня утром. Пойду навестить Фатти. По-моему, ты очень неблагодарный человек, Пип. В какие только игры я с тобой не играла, сколько читала тебе вслух, и после всего этого говорить мне такие вещи!

С надменным видом она зашагала к двери, высоко подняв голову, но тут Пип ее окликнул;

– Эй, Бетси, скажи Фатти, что я чувствую себя лучше и прошу его немедленно откопать какую-нибудь тайну – это и есть укрепляющее лекарство, которое мне нужно. А у нас от каникул осталось десять дней, не больше.

Широко улыбаясь, Бетси повернулась к нему.

– Ладно, я ему скажу. Но Фатти не может выдумать тайну из ничего, Пип. Боюсь, что в эти каникулы нам придется обойтись без тайн.

– Фатти может решительно все, – убежденно заявил Пип. – Сколько дней я уже здесь лежу, и все это время я в основном был занят тем, что припоминал тайны, которые мы раскрывали вместе с нашим Фатти. У меня никогда раньше не было столько времени для размышлений. Старина Фатти – просто чудо!

– Я это и так знала, без многодневных размышлений, – заметила Бетси. – Эти его маски, парики и разные одежды, делающие его неузнаваемым, умение строить целые теории на основании отдельных улик и номера, которые он проделывает над мистером Гуном!..

На бледном лице Пипа появилась улыбка.

– Да уж! Мне, честное слово, легче становится, как только вспомню эти дурацкие номера. Недаром у нашего полицейского такая фамилия. Гун он и есть «гун» – сущий болван, тупица! Скажи ты, ради Бога, Фатти, чтобы он придумал для нас какую-нибудь тайну – нам всем будет очень полезно поломать над ней голову, какой-то интерес к жизни появится.

– Я пошла, – сказала Бетси. – Если смогу, принесу с собой какую-нибудь тайну.

– Принеси, кроме того, мятных леденцов, – попросил Пип. – Мне что-то вдруг ужасно захотелось. Знаешь что? Принеси мне пакет леденцов «бычий глаз» – таких, где больше всего мяты. Я бы штук пятьдесят съел, пока читаю детектив, который ты принесла мне от Фатти.

– Ты явно поправляешься! – отозвалась Бетси. Она вышла, надела пальто и шапку, взяла деньги из копилки. Для Фатти тоже надо что-то купить. Все время, пока остальные Тайноискатели болели, Бетси исправно их навещала и зарекомендовала себя как верный и надежный друг. Почти все деньги, которые она получила от родителей к Рождеству, она потратила на гостинцы для больных друзей.

Бетси не могла отделаться от чувства вины за то, что заразила всех гриппом, и она всячески пыталась загладить свой «грех» тем, что играла с больными во всевозможные игры, читала им вслух и приносила каждому то, что, по ее мнению, могло доставить ему удовольствие. Фатти был очень тронут добротой девчушки. Он был самого высокого мнения о Бетси.