Николай Карамзин читать книги онлайн бесплатно - страница 3

Настоящий труд историка Николая Михайловича Карамзина, который охватывает не только значительные события в истории России, но и является чудесным литературным шедевром, посвящен долгим годам исследования и написания. Он погружает нас в самые древние времена и до начала XVII века, предоставляя нам уникальную возможность изучить уникальные периоды истории.

Карамзин не ограничивается поверхностным изложением событий, а вносит новые и глубокие анализы, раскрывая мотивы и действия исторических личностей с помощью психологического подхода. Он верит в то, что история - это не просто последовательность событий, а процесс борьбы между разумом и заблуждением, между просвещением и невежеством. История - это инструкция для людей, чтобы они могли осознанно участвовать в общественной жизни.

В первом томе "Истории государства Российского" мы найдем 10 глав, которые осветят разные аспекты истории России. Среди них: первая глава расскажет нам об уникальных народах, которые древнее жили на территории...
«…По мнению автора, важно умело сочетать принципы древней и новой поэзии. Всецело копировать древних непросто, однако, черпая вдохновение из их творчества, можно многое у них выучить. Тот, кто стремится стать поэтом и развить свои способности, может самым быстрым способом достичь этого путем усердного изучения современных поэтов – итальянцев, французов и англичан…»

Творческий дух помогает нам видеть поэзию с разных сторон. Ее сущность не ограничивается только древними произведениями, но и находит свое отражение в современности. Вдохновение можно черпать из мудрости прошлого, используя ее принципы в современной поэзии. Таким образом, учение уважаемых итальянцев, французов и англичан становится неотъемлемой частью нашего творческого роста и развития. Они являются фактором, который помогает нам постигать искусство слова и выражать свои мысли в замечательных произведениях.
Этот уникальный текст представляет собой перевод статьи, опубликованной в журнале «Spectateur du Nord» («Северный вестник») в октябре 1797 года на французском языке. Автор статьи, известный русский писатель и историк Николай Карамзин, обращается к европейскому читателю, предлагая свою характеристику русской литературы.

Эта статья особенно привлекательна тем, что в ней содержится ранее неопубликованное полностью произведение - «Письма русского путешественника». В этих письмах автор осмысливает свои впечатления от путешествий по странам Европы и делится своими мыслями о культуре, обществе и литературе каждой из них.

Карамзин, переведя свою статью на русский язык, стремится показать европейским читателям богатство и уникальность русской литературы. Он описывает разнообразие жанров и стилей, представленных в этой литературе, а также подчеркивает важность исторических и культурных основ, на которых она строится.

Карамзин ярко и образно описывает русских писателей и их произведения, приво...
«...Если бы у нас формировалось сообщество молодых и трудолюбивых людей, которым были бы дарованы истинные способности; если бы эти люди - сознавая свою собственную ценность, но лишены надменности, присущей только низким душам - полностью посвятили себя литературе, объединили свои таланты и торжественно обещали перед благодетельными музами упорно распространять все, что прекрасно, не во славу самих себя, но из благородной и бескорыстной любви к добру; если бы эта прекрасная мечта моя когда-нибудь стала реальностью: в таком случае я с восторгом, искренней радостью ушел бы в тайну неизведанности, оставив этому уважаемому сообществу издавать журнал, который заслуживает самого лучшего отношения российской публики. В ожидании этого будем делать все, что в наших силах...»

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Добавление от себя:
Кроме того, я ощущаю неизменную необходимость содействовать развитию талантливой молодежи,...
В книге рассказывается о том, что творческий дух присутствует не только в Европе, но и во всей вселенной. Человек везде сохраняет свою человечность и способность воспринимать красоту мира. Автор подчеркивает, что естественное окружение и природа являются источниками наслаждения и вдохновения. Книга содержит описание восточной драмы "Саконтала", написанной азиатским поэтом Калидасом и переведенной на разные языки другими учеными. Автор выделяет прекрасность поэзии и глубину чувств, которые присутствуют в этой драме, а также отмечает ее способность отобразить древнюю Индию и ее обычаи. Автор сравнивает Калидаса с Гомером и отмечает, что оба они велики, так как передали натуральность и характеры своих народов через свои произведения. Книга заканчивается ознакомительным фрагментом.
Вторая книжка альманаха "Аониды" (1797) была введена статьей в качестве предисловия. В первом предисловии первого тома "Аониды", Карамзин определенно описал цели альманаха: "В большинстве европейских языков ежегодно издаются сборники маленьких стихотворений, известных как "поэтические календари", и я хотел предложить что-то подобное на русском языке для любителей поэзии: вот первый опыт, названный "Аониды" (имя, связанное с музами)". Добавлю, что в "Аонидах" представлены стихи разных авторов, объединенные в одну коллекцию, чтобы удовлетворить потребности русской поэтической культуры. Альманах стал уникальным произведением, сохраняющим красоту и изысканность поэтических традиций. В нем представлены и известные авторы, и молодые таланты, что делает его обязательным для всех ценителей русской поэзии. "Аониды" стали настоящим вкладом в развитие русской литературы и украшением ее богатства.
Для благородного и чувствительного сердца, от самых ранних дней до гробовой печали, ничто не сравнится с ценностью и важностью настоящей Дружбы. Она сопровождает нас во всех эпохах жизни - с детства мы играем с ней в цвета, в молодости делим с ней свои радости и любовь. Когда наше стремление к славе требует от нас особой щедрости, великодушия и самоотверженности, Дружба всегда верит в наши благие намерения. Она является кладезем, в котором мы храним наши самые дорогие опыты, мысли и тайные желания, в то время, когда остальные достижения, интересы и страсти покидают нас. В самые трудные моменты жизни, когда любовь гаснет в нашем сердце и фантазии, Дружба остается надежной опорой и источником утешения.
"Природа - великолепный творец, щедро дарящий нам свои блага, а воспитание - непременный компонент нашего становления. Чудесные творения, посеянные ею, нуждаются в искусстве и наставлениях, чтобы расцвести и процветать во всей своей красе. Однако, ум и характер каждого человека принадлежат лишь ей самой: отец, учитель, окружающая среда лишь способствуют их дальнейшему развитию. Мы не знаем, привязывает ли природа умственные способности и моральные качества к определенным физическим формам или функциям - это ее загадка, о которой мы можем только гадать…"

В качестве дополнительной информации можно добавить:
- Однако, независимо от того, определяет ли природа наши способности или нет, мы все равно имеем возможность развивать и улучшать их при помощи нашей страсти, усердия и самообучения.
- Вдохновленная прекрасной природой, я верю, что каждый человек может раскрыть свой потенциал и стать полноценным и совершенным индивидуумом, независимо от своего физического состава или происхождения.
Весьма почитаемому Николаю Павловичу, благодаря доверенности, мне пришла в голову идея начать Манифест о вашем восшествии на Престол с выражения сердечного растроения наших, русских людей, пораженных неожиданной кончиной Государя Императора Александра Павловича. Мы, как верующие Христиане, должны смириться перед Всевышним и просить Его о помощи в переживании этой невыразимой печали, чтобы мы могли не терять надежду и не жаловаться, а скорее принять ее с благоговением, любовью и признательностью к памяти великого монарха, который ушел из нашей жизни. Понимая тяжесть этих мгновений, мы умолям вас, милости прошу, возглавить нашу Большую Российскую Империю, чтобы ваши праведные решения и забота приносили процветание и радость нашему народу.
"...Ннеетт, ннеетт! бууддеееемм ннеессчастлииввыы, ккооггдддаа уугогодднноо Ппррооввииддеенниию у оттниииимать ууннаасс ррааддоооосттиии, нноо оостттаннеееммсьссяаа ооооссттттааннеемм вв ууччиилиищщеее ггооррееесстттееейй ддооо ттаааиййннсссттввееекк иииитттттткк ттееепппппеерррреезззооовввтееттт ннаасс вв дддруууггооооее ммееестттоо! – Ааааммм вввииии, ммооолллоооттоооеее лллюююддддииии, вв нннееессссчччааасттттииияяааххх ии вв ппппооотттттттттеееееррррррряяяяхххх сссвввоооиииххх ннеееоооо оооббмммааааааннььььтттттттеее ссееееебббббяяя яяяяа сссеебббббббббббббббббббббббббббббббббббббббббббббббббббб

мммммыыыысслллиии, сссссииссссссиииал ааааллллфффффаавввввииттттттеее.

Наааооо ввввррррреееемления позднего весеннего дня, кажется, что пепелац зовет нас в иные миры. И только открытые окна и нежный ветерок говорят о начале нового часа. Молодые дни, наполненные юношескими мечтами и надеждами, пролетают так быстро, что кажется, будто мы никогда не сможем отпустить их. Но пора проща...
Величественное событие произошло в Швейцарии, когда президент Швейцарского Сейма, выдающийся Алойс Рединг, и важные фигуры, такие как Генерал Ауфдермаур и Цирихский ученый Гирцель, были арестованы и заключены под стражу Французским Генералом Неем в Арбургской крепости. Не только они, но и аристократы из Берна, включая Эрлаха и Ваттенвиля, были осуждены на заключение в темницу. Это было неожиданным поворотом событий для всех, кто занимается исследованием и анализом происходящих в мире произошествий, которые влияют на судьбу государств и человечества. Однако, несмотря на строгость этого действия, оно напоминает жестокие правила Революции. По справедливости следует отметить, что данное произведение написано в дореформенном алфавите, придающем ему особый характер и колорит.
«…Губерния наша, знаменитая своей истинной патриотической ревностью, не только не уступает другим, а может даже и превзойти их в этой сфере. Все дворяне - как богатые, так и небогатые, считали своим долгом оказать финансовую поддержку для создания благородного учебного заведения. Даже те купцы, которые не могли непосредственно участвовать в его благодеятельном деле, желали безвозмездно внести свой вклад, демонстрируя тем самым, что различные социальные слои России объединяются общей любовью к отечеству, и что благо одного является радостью для других…» От автора: Великолепный пример солидарности в те времена! Все состояния общими усилиями стремились сделать вклад в развитие образования и поддержку благородных ценностей. Это свидетельствует о сильном духе патриотизма и единения, которое существовало в России.
"...24 Января, благословенная рука Александра, человека-гения, промогла посылающую светлые лучи идею организации новых учебных заведений и распространения научных знаний по просторам России. Этот просветленный Император понимает, что делать добро миллионам является важнейшим приемуществом на земле, и он величественно провозглашает народное просвещение как неотъемлемую часть государственной системы, чутко и добродушно отозвавшись этим на желания народа. Немногие Монархи претендовали на звание покровителя наук и талантов; однако едва ли кто-то когда-либо разработывал такой структурированный, всепобеждающий план народного образования, которым сегодня может гордиться именно Россия... Данное произведение создано в алфавите эпохи до реформы, передающем яркую атмосферу времени и возвышенность исторического документа."
«...Левек утверждает, что Царь Алексей Михайлович создал Секретную Канцелярию, и, как французский автор с легким пером, добавляет: ,,Как жаль! Но в целом он был хорошим правителем!» Мы знаем, что французы, в свою очередь, искажают историю, и уже не удивляемся этому факту. Однако гораздо важнее то, что г. Шлецер, состоявший несколько лет в качестве профессора русской истории в нашем университете - да еще и иностранный профессор русской истории!! - подшучивает над Левеком, называя его не Историком, а гравером-Левеком, также приписывает создание Секретной Канцелярии Алексею Михайловичу...» Настоящая работа представлена в прежнем русском алфавите и соответствует дореформенным правилам написания.
«Разлад у нас, дорогой товарищ, в час земных розыгрышей Московского края, в жарких путешествиях и прозе о виденном. Я держу свое слово; но, отмечу сам, время выбранное мною, не пользуется дружелюбием холстовых сюжетов. Западня в том, что хорошо сидеть у камина, а не скитаться по краю; лучше размышлять, чем смотреть. Не без участия острастки переживают русские сентябрь месяц. Натурные эсперты жалуются на угнетающую природу, что включает лишь меланхолические тезисы, для которых лишено преимущества иссушать туманы и прятаться в коляске от дождя: писать стихами и прозой намного лучше в кабинете…» Произведение предлагается в прекращенном алфавите до проведения реформы.

Дополнительная информация от меня: Почитав этот текст, невозможно не заметить его мрачную и философскую окраску. Автор использует яркие образы и метафоры для передачи своего настроения в осенние дни, когда природа теряет свой яркий и красочный облик. Это сочетание глубоких эмоций и прекрасного языка делает текст уникальным...
«…Человеколюбие, без сомнения, заставило Цицерона восхвалять старость; однако я убежден, что его трактат не сумеет настоящих старцев утешить: остроумие может соблазнить ум, но душу естественное чувство сложно побороть. Можно ли похвалить болезнь? А старость - это ее сестра. Давайте перестанем вводить себя и других в заблуждение; перестанем утверждать, что все действия Природы и все ее явления благотворны для нас – хотя, возможно, в общем смысле; но поскольку только Он известен Богу, то человек не может логически рассуждать о вещах в этом аспекте…» Произведение представлено в дореформенной орфографии.

Дополнительная информация: Цицерон, римский философ и оратор, прославлял старость в своих трактатах, считая ее уважаемым и важным периодом в жизни людей. Он утверждал, что старость несет мудрость и опыт, которые не могут быть достигнуты в молодости. Однако, автор текста сомневается в том, что эти слова Цицерона могут действительно утешить стариков, поскольку естественное чувство человека...
О, какой интересный феномен! Вот француз сочиняет русскую грамматику и печатает ее в прекрасном Париже со всей изящностью и красотой Дидо. И зачем же он это делает? Чтобы завлечь республиканцев в лабиринт нашего языка! Гражданин Модрю утверждает, что они должны изучать его, как это выгодно для коммерции и для лучшего понимания французской грамматики. Произведение предоставляется в алфавите до реформы и может притянуть внимание историков и языковедов.

Кроме того, стоит отметить, что французский автор Модрю, берется перенести свои знания и опыт на русский язык, чтобы заинтересовать русских граждан и расширить их грамматический арсенал. Его труд претерпел необычное путешествие из Франции в Россию, и теперь он желает помочь русским говорящим владеть французским языком, который в те времена был языком дипломатии и торговли. Это уникальное произведение станет настоящим сокровищем для тех, кто интересуется историей и культурными взаимодействиями наших двух народов.
«...О, Господи! Сколько перемений я увидел на моих глазах! Красавицы потеряли разум, веселые женщины превратились в мрачных существ; руки, которые раньше так грациозно играли с опахалом и в ультрамодном вальсе касались счастливых Зефиров, теперь держат четки или карты; взгляды, с которыми прежде встречались все остальные, теперь скитаются одиноко по залу, наполненному безразличными людьми. Множество умников превратились в дураков, порядочные люди - в бездельников, жулики - в гордецов, благочестивые - в смелодумцев, а смелодумцы - в благочестивых. В общем, я, старый эфемер, замечал метаморфозы в жизни, признанные даже Овидием; видел все, кроме того, чтобы мошенники становились честными, а глупцы - умными...» Произведение представлено на дореформенном алфавите.

Дополнительная информация:

С первого взгляда на сие произведение, очевидно, что автор описывает великие перемены, произошедшие в обществе. Он говорит о потере некогда прекрасных красавиц, которые, под действием неких обстоятельс...
В данном издании представлены наиболее увлекательные эпизоды из знаменитой "Истории Государства Российского", написанной знаменитым писателем и историком Н. М. Карамзиным по поручению самого Александра I. В своей работе автор рисует живописное изображение жизни русского народа с самых давних времен до Смутного периода, опираясь на богатый исторический материал. Карамзин посвятил более двадцати лет написанию этой многотомной книги, которая была впервые опубликована с 1816 по 1829 годы, и вызвала огромный интерес в русском обществе, позволяя познакомиться с историей своей родины.

Однако за пять лет до начала публикации "Истории", в 1811 году, по просьбе сестры императора Александра, великой княгини Екатерины Павловны, Карамзин написал трактат (Записку) под названием "О древней и новой России в ее политическом и гражданском отношениях". В этом произведении Карамзин, отмечая, что "настоящее бывает следствием прошедшего", анализирует события русской истории и оценивает итоги десятилетнего...
Николай Михайлович Карамзин (1766—1826) - выдающийся русский историк, писатель, поэт, ученый, а также один из самых великих реформаторов русского языка. Поставившим себе целью прославить историю России, он стал одним из основных опорных столпов национального исторического мышления в стране. Достигнув невероятных высот в искусстве, Карамзин получил заслуженное признание и уважение соотечественников, которые называли его "отцом отечественной историографии".

Заслуженное признание и восхищение работы Карамзина было оценено даже императором Александром I, который в 1803 году присвоил Николаю Михайловичу звание российского историографа. Это величайшая почесть, которую мог получить историк того периода.

Особое внимание стоит уделить вкладу Карамзина в развитие русского алфавита. Именно благодаря ему мы можем с гордостью использовать букву «ё» в нашем написании. Этот символ стал неотъемлемой частью нашей письменности и значительно облегчил правописание и чтение русского языка.

Но главной и...