В юности, когда я работал в усадьбе знатной помещицы Казаковой, мне выпала честь служить горничной у одной из ее родственниц. В свои восемнадцать лет, я была невысокого роста, что особенно бросалось в глаза, когда я одевала свою юбку и поднимала немного свою кофточку, чтобы показать обворожительно маленькие груди. Часто я ходила босая, позволяя своим ножкам вольно странствовать по деревянным полам, а зимой примерно так же непринужденно обувала валенки. Мое лицо всегда выглядело простым и симпатичным, а серые карие глаза были особенно прекрасны благодаря молодости и свежести моей души. В те далекие времена, когда молодость и безответственность были моими верными спутниками, мои дни наполнялись скитаниями и случайными любовными приключениями. И хотя мои встречи с разными мужчинами были исключительно краткими и непродолжительными, отношение к самим отношениям всегда было несерьезным и безрассудным - таким же, как и моя жизнь в целом.
Иван Алексеевич Бунин (1870–1953) был выдающимся представителем русской литературы, талантливым писателем и поэтом. Он был удостоен лавров Нобелевской премии в области литературы за 1933 год, что подчеркивает его высокий профессионализм и вклад в мировую культуру.
Особую важность для Ивана Алексеевича Бунина имела тема любви. Его произведения, которые вошли в сборник «Митина любовь», полны откровенных размышлений о силе и таинственности этого чувства. Автор углубляется в самые глубины женского очарования и пытается раскрыть секреты любовной страсти, которая может побудить человека на самые безумные поступки.
При чтении произведений Ивана Алексеевича Бунина, мы погружаемся в его мир, где каждая строка и каждое слово выстраиваются с мастерством и глубиной. Читатель не только ощущает эмоции и переживания героев, но и видит их живо представленными перед собой.
Иван Алексеевич Бунин, будучи одним из наиболее известных русских авторов, оставил незабываемый след в литературе. В его произве...
Новость веет нелепостью и неправдоподобием: наш друг и товарищ, Алексей Алексеич, покинул этот мир. Как же нам сложно осознать, что он ушел так внезапно. Ведь только вчера, точнее, прошлой ночью, мы вместе провели время, наслаждаясь общением, делились обедом, и, как всегда, Алексей Алексеич был неутомимым рассказчиком. Его слова, казалось, повсюду прозвучали, и каждый ужин с ним был уникален и запоминающимся. Наш друг, любимый и необыкновенный человек, оставит свой след в наших сердцах.
Я впервые узнал о Андре Шенье из произведения Ленотра. Интересно, что этот известный французский поэт в действительности был наполовину французом. Ленотр делится тем, что Париж и двор Людовика XV так сильно поразили "одного из восьми богатых вельмож", который сопровождал посланника Отоманской империи во Францию в марте 1721 года, что по возвращении в Стамбул этот вельможа остался яростным фанатом Франции до конца своих дней. Он даже назвал свою новорожденную дочь по-французски - Елизабет, и воспитал ее с таким восхищением перед французским двором, что она всю свою жизнь мечтала найти себе жениха, который был бы подобен идеальному рыцарю из Парижа. Наконец, ее мечта сбылась, и она вышла замуж за скромного советника французского посольства по имени Людовик Шенье...
Мне кажется, что история Андре Шенье и его половинка, испытавшая такую сильную привязанность к Франции, удивительна. Это показывает мощь и влияние культуры и искусства на наши жизни. Какие же восхитительные истории можно был...
А вот и история о нашем любимом архивариусе по фамилии Фисун, который работал в губернской земской управе. Этот потешный старичок всегда веселил нас, его молодых коллег, своим необычным видом и забавным поведением. Несмотря на свой преклонный возраст в восемьдесят лет, Фисун очень активно и ответственно выполнял свою работу.
Помимо своего самоироничного отношения к своей должности архивариуса, Фисун также привлекал внимание своей внешностью. Маленького роста, он всегда ходил с изогнутой спиной и был одет в необычный костюм. Его базарный пиджак серого цвета и огромные сапоги создавали потешный образ. Голенища сапог были так широки, что скрыли тонкие ножки Фисуна, которые, к тому же, так своеобразно качались во время ходьбы.
Особенностью старика была его плохая слуховая функция. Коллеги шутили, что Фисуну можно было спокойно стоять под колоколом, чтобы услышать, что говорят вокруг. Управские сторожа с ухмылкой рассматривали его восковые уши, которые всегда были простудными и холодными.
Студент Воронов спускается с горы к реке. На мосту встречает маленького человечка, который любуется видом. Обоз проезжает мимо, обозчики кричат и шутят. Студент, который кашляет, подходит к мосту и пересекает его вместе с маленьким человечком. Узнав студента, маленький человечек отвечает на его вопросы. Студент замечает аккуратность и необычность в человечке, а также его печальное состояние. История заканчивается, когда они доходят до другой стороны моста.
Величественная "Богиня Разума" воплотилась в Париже в самом сердце 19-го века. Ее имя было Тереза Анжелика Обри. Причудливость судьбы заключалась в том, что ее родители, простые люди, вели скромную и даже бедную жизнь. Однако, Терезе была наделена непостижимой красотой, которая слилась с изяществом и грацией. С самого детства у нее проявился точный музыкальный слух и чистый голосок. Более того, всего в паре шагов от узкой улочки Сэн-Мартэн, где она родилась и выросла, возвышалось величественное здание Оперы, наполненное волшебством и чудесами...
В этом году наш сад был взят в аренду мещанином Богомоловым. Он привел с собой своего земляка, друга из Козлова, который теперь живет в небольшом шалаше в главной аллее. Интересно, что мы узнали о его присутствии только вчера. Решили пойти на прогулку и заметили, что под липой, напротив его шалаша, тлеет небольшой костерок, а рядом стоит какой-то мужчина. Подойдя ближе, мы увидели, что мужчина с шутливой усмешкой опускает руки вдоль тела и выпрямляется во весь свой рост...
"Путешествие из Коломбо вдоль живописной береговой линии океана привлекает внимание богатством кокосовых лесов. На левой стороне, в тени густых крон, проходящих через них солнечные лучи, расположены традиционные сингалезские хижины, скромные и скромные в сравнении с окружающими тропическими лесами. Справа же, среди высоких и изящных стволов, имеющих темно-кольцевой узор, простираются глубокие и шелковистые песчаные берега, которые обрамляют золотое и горячее зеркало океанского спокойствия, украшенное грубыми парусами древних лодок, сделанных из высушенных дубов, похожих на сигары. На песчаном берегу, в их неземной голоте, отдыхают молодые люди с темными волосами, отдавая дань природе и наслаждаясь очарованием тропической солнечной жизни..."
Книга рассказывает о жизни в деревне, где главные герои, поп Петр и его сын, занимаются сельским хозяйством. В кратком содержании описывается их работа на поле, а также появление семинариста, который отправляется с ними на работу. Далее рассказывается о дьячке, который жалуется на свою жизнь и рассказывает о своем покойном сыне. Книга описывает типичную деревенскую жизнь и насчеты на судьбу главных героев.
Маленький городок погружен в медленное сползание в ночь. Завтра ждет нас Рождество - прекрасный и веселый праздник, который делает эти сумерки еще более тоскливыми. Поле, погрязшее в мгле тумана, возникает перед нами, словно из-под земли. Небо с каждой минутой опускается все ниже, окружая нас. Слабый синевато-свинцовый свет гаснущего дня приоткрывает завесу тумана, и вдали виднеются бледные, непостижимые огоньки, которые пляшут перед напряженными глазами путника в суровые зимние ночи степи. Не важно, что за окном бушует вьюга, внутри нас зажигается тепло праздника, ожидая новогодних чудес. Только в такую ночь можно услышать тишину и почувствовать настоящую магию.
В лунный осенний вечер Стрешнев, главный персонаж книги, приказывает оседлать лошадь. Он наблюдает, как лунный свет освещает лошадь, а работник приготавливает ее к езде. Стрешнев замечает, что одна из подпруг на лошади оборвана и сам возвращает ее на место. Затем он садится на лошадь и отправляется в свои дела. После небольшой дороги он достигает своего дома, где привязывает лошадь и оставляет ее одну. Лошадь некоторое время нервничает, но затем успокаивается. В это время в окне возле крыльца появляется женский голос, который спрашивает, куда идет Стрешнев. Он отвечает, что не маленький и продолжает готовиться к отъезду. Затем его брат Павел выходит на порог и начинает разговаривать с ним. Стрешнев настаивает на том, что Павел не должен вмешиваться в его дела и спрашивает, зачем он всегда лезет не в свое дело. В конце главный герой садится на лошадь и отправляется в путь.
В теплый весенний вечер, когда земля только начала освобождаться от снежного покрова, в маленькой деревне на Фоминой неделе, проходил через ее узкие улочки старик-путешественник. Небольшой снежок еще оставался в тенистых уголках, где росли степные деревья, одетые в обнаженку. Своим неприметным внешним видом – без шапки и с небольшим мешком через плечо, сделанным из грубого холста – старик привлекал внимание жителей каждого двора, через который он проходил. Он внес ноту загадочности и интереса в обыденную жизнь местного населения, оставляя неповторимый след своей уникальной истории.
Книга рассказывает о празднике в усадьбе, который происходит весной. Главный герой книги - князь, который постепенно приходит в себя после долгой зимы. Он проводил зиму один, выпивая всё время, что приводило его к одиночеству. Теперь, когда пришла весна, князь начинает выходить из дома, отдавать распоряжения. Он приказывает старосте пригнать девок-поденщиц для уборки сада. Девки поют и собирают листву в саду. В доме открыты двери на крыльцо, и работники занимаются уборкой. В воскресенье местные жители молятся на поле. Ночь перед праздником холодная и лунная. Девки-поденщицы сидят на крыльце людской и говорят о том, что завтра будет большой праздник. Они живут в саду, но на этот раз баню не топят, так как князь планирует принять в ней ванну. Когда князь идет к бане, девки убегают в сад.
Краткое содержание книги:
Книга рассказывает о первой ночи автора на пароходе «Юнан», на котором они путешествуют на Цейлон. Пароход является старым и простым, но капитан приветлив и доброжелателен. Автор и его спутник живут на пароходе среди экипажа, питаются вместе с ними и проводят время относительно одиноко. При переезде на пароход автор и его спутник проделывают некоторые обряды, например, приготовление кофе, которое становится своеобразным ритуалом. В конце главы автор описывает тишину и спокойствие на пароходе и на рейде. Автор выбирает себе каюту возле кают-компании и готовится ко сну.
«Повесть, трижды восхитительная своей краткостью и скромностью, легенда о славных Готах, которая, сама того не подозревая, взошла к власти Благословенных. Так рассказывается. В живописном поселении, в земле счастья, у подножия величественных Гималаев, в семье скромной, но доблестной, на свет появилась Готами…»
Пытаясь найти более глубокое понимание происхождения Готов, нам пришлось отправиться в поселение, где они впервые появились. Этот райский уголок раскинулся неподалеку от величественных горных вершин Гималаев. Здесь, среди гор и прекрасной природы, жила скромная, но благородная семья, которая прониклась благословением и восприняла на себя важную миссию. Именно здесь родилась Готами - юная девушка, суждено стать главой великой воинственной империи.
В начале июня, во время своего ежегодного отпуска, Некто Ивлев отправился в дальний уголок своего родного уезда. Он выбрал тарантас с пыльным и немного искривленным верхом, который он заимствовал у своего шурина, владельца дачи, где он собирался провести лето. Лошади, которые тащили тарантас, были маленькими и компактными, но очень сильными и имели густые гривы. Их он арендовал у местного богатого фермера, чьим сыном, юношей в возрасте восемнадцати лет, был тот, кто управлял ими. Парень был немного туповатым, но очень заносчивым и властным. Он всегда был недоволен чем-то и всегда казался обиженным, даже не улавливал шуток. Ивлев быстро обнаружил, что с ним трудно разговаривать, и поэтому просто решил наслаждаться спокойным и бесцельным наблюдением пейзажей, которое так хорошо согласовывалось с ритмами лошадиных копыт и громким звуком бубенчиков на сбитых гривах.
Добавленная информация: Ивлев наслаждался прохладным утренним ветерком, который ласкал его лицо, а также запахом свежей зел...
Книга рассказывает о человеке по имени Сед, который проживает свои дни, преимущественно куря. Он является странным и непонятным для окружающих, и не приносит никакой пользы миру. Он чуждается общества и скоро умрет, оставив свой след только в своих табачных сигаретах.
В сумеречной гамме бледно-сизой мути, солнце окунулось, создавая гипнотическую ауру, которая возбуждала все чувства. Вдыхая свежий воздух, мы находились на пароходе, который плавно скользил по гладкой воде. Волны под бортом казались волшебными, преобразившись в яркие кубовидные фигуры, манипулируя нашим восприятием.
Внутри судна, в кают-компаниях и рубках, царил изящный свет. Отделившись от темноты, пароход словно ожил, и мы стали свидетелями этой волшебной превращающейся ночи. Легкий ветерок тепло обволакивал наши лица, создавая умиротворение внутри наших сердец.
Волны, словно холмы, покачивались под нами, производя шорох, который слился с певучим шепотом ветра. Приливающий свет из иллюминаторов окрасил темноту в золотистые отблески, образуя маслянистые полосы, которые изящно плясали на поверхности воды, словно змеевидные образы, вселяющие мистический трепет.
Тропическая красота окутывала нашу душу, принося радость и покой. В этом уникальном моменте времени, мы понимали, что стал...
«Коварно проникающая осенняя прохлада окутывает солнечный вечер. С маленьким крупным селом, расположенным на склонах холмов и зеленых лугах, борется устрицами новая парча и багровеют свежий оригинал. Узкая улица, возвышающаяся над домами, покрыта листвой от огромных деревьев, а закат закрывается за сеновалами и, ошеломленно загораясь красным, земли противолежащих холмов разъясниться, отблескивающий на стекле элитной резиденции мельника. Опытный и состоятельный старик Авдей Забота отправляется в столицу...»