Книжный магазин воспоминаний. Что бы вы изменили, если бы могли вернуться в прошлое? - Сон Ючжон

Книжный магазин воспоминаний. Что бы вы изменили, если бы могли вернуться в прошлое?

Автор

Страниц

85

Год

2025

«Трогательная история, полная эмоциональных перипетий, раскрывает перед нами путь Чживон – молодой женщины, которая борется с бессонницей и подавленностью. Столкнувшись с безысходностью и утратой интереса к жизни, она не находит утешения даже у своего психиатра. Однажды, прогуливаясь по городу, Чживон наталкивается на загадочный книжный магазин, который не сразу попадает в поле ее зрения.

Когда она начинает исследовать бесконечные ряды книг, ей открывается невероятное: каждая книга держит в себе страницы ее собственных воспоминаний. Владелица этого загадочного заведения, словно будто прочитав ее душу, предлагает Чживон уникальную возможность – окунуться в три самых значимых момента своего прошлого. Однако за эту привилегию ей предстоит расплатиться временем из своего будущего.

Перед Чживон встает непростой выбор: какие моменты стоит вновь пережить? Какое время поможет ей справиться с болью и сожалениями? Параллельно с этими размышлениями девушка осознает, что каждое воспоминание, даже самое болезненное, формирует ее личность и помогло стать тем, кем она является сейчас. Смогут ли она изменить то, что уже произошло, или же ей следует учиться принимать свои ошибки и находить ценность в каждом пережитом моменте?

Эта история не просто о желании вернуться в прошлое, но и о важности настоящего, о том, как мы можем использовать свою историю, чтобы двигаться вперед. В то время как жизнь Чживон начинает наполняться новыми цветами эмоций, она понимает, что самое главное – это не возможность изменить прошлое, а умение создать будущем, основанном на опыте и мудрости, извлеченных из принятых решений.»

Читать бесплатно онлайн Книжный магазин воспоминаний. Что бы вы изменили, если бы могли вернуться в прошлое? - Сон Ючжон


Print Mint. Книги с ароматом счастья


Song Yujeong

THE MEMORY BOOKSHOP

Copyright © 2024 Song Yujeong All Rights Reserved. Published in agreement with Dasan Books Co., Ltd c/o Danny Hong Agency.



Перевод с корейского Е. Б. Дамбаевой



© Дамбаева Е.Б., перевод на русский язык, 2025

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025


Ночь, когда не зашло солнце


В тот день врач спросил у меня: – Что вас беспокоит?

Я уклончиво ответила, смешав удобную правду с привычным враньем:

– Мне тяжело дышать. Мешает какая-то смутная тревожность, но понятия не имею, откуда она берется.

Оглядываясь назад, я совершенно не понимаю, что привело меня именно в ту больницу: не близко к дому, не в центре шумной многолюдной улицы, да и длинным списком восторженных отзывов от пациентов похвастать она не могла. Но если уж пытаться воскресить отсутствующие воспоминания в поисках правдоподобной причины, скорее всего, дело в следующем: был выходной. А мне срочно требовалась помощь человека, или даже не так – мне нужна была помощь таблетки, которую этот человек выпишет.

Поисковый механизм привел меня к старому зданию в закоулке рынка в пятнадцати километрах от дома. Навигатор, как всегда, проложил маршрут не к парковке, а к основному входу, и пришлось еще покружить в поисках парковочной зоны, мысленно выписывая иероглиф, означающий «терпение». Вскоре оказалось, что парковки там не существовало в принципе. Я трижды проехала по одному и тому же переулку, прежде чем сумела приткнуть машину на краю улицы.

Вблизи здание выглядело еще хуже, чем из окна машины. Глянцевая бежевая плитка на стенах потрескалась и откололась в некоторых местах, тусклые вывески скрывались под толстыми слоями пыли. Слева от входа, словно сговорившись, теснились разные лавки, торгующие всякой всячиной. Справа располагались древние магазины с канцелярией двадцатилетней давности, которую продавали, когда я еще училась в начальной школе. Здесь, будто тоже по какому-то сговору, перед каждой дверью были выставлены красные копилки в виде свинок, и на их боках был высечен огромный иероглиф «удача».

Я ступила в зияющую черную пасть здания без единой нормальной двери, и в лицо сразу ударил затхлый запах и холод, как в подвале. Я посмотрела на лестницу, затем перевела взгляд на плотно закрытую дверь лифта и нажала на прозрачную пластиковую кнопку. Под серебристым треугольником, указывающим направление, неровной лужицей растекся оранжевый цвет. Такие кнопки я тоже в последний раз видела в детстве, в далеких девяностых.

После долгого ожидания дверь наконец с грохотом открылась. Я слегка растерялась, поскольку, вместо того чтобы разъехаться в разные стороны, как у обычного лифта, она сдвинулась вбок, как у грузового. На этом странности не закончились. Внутри, там, где, по идее, должно было находиться зеркало или стена, почему-то торчала еще одна дверь. Вспомнив о своей клаустрофобии, я сразу же перевела взгляд на лестницу. Древний лифт, казалось, развалится в любую секунду, он будто нарочно выталкивал меня наружу. Дыхание перехватило, и я быстро убрала руку с кнопки. Лифт, словно лишь того и ждал, с шумом захлопнулся.

Я повернулась к нему спиной и начала подниматься по узким ступенькам. В пустоте, без единого знака или вывески, гулял ветер. «Нет, ну это все-таки здание в самом центре города, что происходит?» – подумала я, потирая замерзшей ладонью затылок, по которому бегали мурашки.