MUSEUM (Золотой кодекс) - Anna von Armansberg

MUSEUM (Золотой кодекс)

Страниц

170

Год

2023

В уютном историческом городке, расположенном на западе Германии, разворачивается захватывающая и загадочная история убийства. Жертвой стал профессор Веронези, известный и уважаемый руководитель одной из факультетов престижного университета. Каждый знал о его безупречной репутации и мировом признании. Но, кто мог бы заинтересоваться его смертью настолько, чтобы пойти на убийство?

Подозрения падают на коллег профессора, которые сторились от зависти, наблюдая за его стремительной и успешной карьерой. Может быть, преступником оказался один из участников тайного студенческого союза, в котором профессор был членом? Ведь известно, что в таких кругах никого нет, кто был ранее, а кто-либо желал бы устранить конкурирующего участника?

Но что скрывается за этой странной и таинственной историей? Может быть, месть, ревность, зависть университетских коллег или же причина всего в его последней научной работе, где Веронези изучал Лоршские Евангелия перед своей гибелью?

Анна и Януш фон Армансберг, студенты и преданные памяти профессора Веронези, решают взяться за расследование этого сложного дела. Они отправляются на поиски правды, раскрывая все тайны их умением историков и проникновением в самую суть событий. "МУЗЕЙ" - первая книга, которая знакомит нас с захватывающими приключениями Анны и Януша, молодых ученых-историков из Гейдельберга, чье любопытство в детективах не знает границ.

Читать бесплатно онлайн MUSEUM (Золотой кодекс) - Anna von Armansberg

Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedränget dich so sehr?
Welch ein fremdes neues Leben!
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist Alles, was du liebtest,
Weg warum du dich betrübtest,
Weg dein Fleiß und deine Ruh' —
Ach wie kamst du nur dazu![1]
Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832)

© Anna von Armansberg, текст, 2023

© Издательство «Четыре», 2023

Часть первая

Moderato[2]

Свиток первый

Июньским вечером 2010 года я стояла с чашкой горячего кофе на просторной террасе своей новой квартиры, прислушиваясь к поющим на все лады припозднившимся птицам и вглядываясь в ломаные очертания Старого города, знакомого до последнего рыжего кирпичика Heidelberger Schloss[3].

Подобно немедленно ожившей цитате из немецкой романтической поэмы – в духе Schelling, Novalis или Ludwig Tieck[4] – приветственно мерцал он, ярко освещенный причудливыми сполохами оранжевой иллюминации, на фоне темнеющих холмов вдали, призывая усталых путников немного отдохнуть в своей расцвеченной сени.

Kaum einen Hauch;
Die Vogelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch…[5]

«Не пылит дорога, не дрожат листы. Подожди немного, отдохнешь и ты…» – не об этом ли было произнесено великим поэтом?

Мне же эти сумеречно-рыжие и оранжево-золотистые пятнышки редких вечерних огней старого замка, пробивающиеся сквозь конусы кипариса, которым была уставлена вся терраса, напомнили о шкуре леопарда, словно бы наброшенной на один из пологих замковых склонов.

Мельком поглядывая на отражение монитора в наливающемся кобальтовой мглой стекле раскрытого окна, ведущего на террасу, не слишком внимательно слушала я последние новости, одновременно припоминая недавний разговор с Янушем фон Армансбергом…


– …Послушай, Януш, ты не мог бы оказать мне невероятную любезность и перестать называть его моим?.. – иронически осведомилась я, припечатав несчастного Януша взглядом. По сути, Сандерс никогда и не был моим. Этот странный человек – словно тревожный, неуютный, холодный снежный рассвет на севере – не для меня…

Януш примиряюще улыбнулся и наконец замолчал.

На столе стояли две недопитые чашки кофе, а на самом краю лежал подарок Януша из цветочного магазина Mai – бережно упакованный в фиолетовую коробку c шелковой лентой роскошный букет белой сирени…

Что ж, Януш знает мои консерватóрские вкусы! Пора домой.

В окно кафе залетал прохладный ветер, Италию сменил хороший, настоящий американский джаз сороковых, и, как всегда бывает при смене музыкального фона, внезапно изменилось и мое, без того склонное к внезапным импульсам, настроение. Позвольте, а чего же еще ждать от девушки, окончившей университет и консерваторию, ценящей поэзию вагантов[6], любящей Скрябина и Рахманинова, Блока и Булгакова, Басё и Сэй-Сёнагон вкупе с «Непрошеной повестью» – пятью свитками-дневниками известнейшей японской поэтессы и придворной дамы XIII века Нидзё?.. Признаюсь, ее очаровательная, трагическая, не завершенная и предельно откровенная «Непрошеная повесть» в прекрасных переводах И. Львовой и А. Долина – удивительное сочетание дневникового, интимного и повествовательного жанра никки и цукури моногатари – еще с юности стала моей настольной книгой на долгие годы…

О, как же меня завораживало то «бликующее марево старого Востока», чарующая атмосфера размеренной и предельно ритуализированной придворной жизни, которую я тогда себе рисовала и героиней которой являлась сама: