Невеста Морского Ветра - Дмитрий Вектор

Невеста Морского Ветра

Страниц

70

Год

2025

В порту Андалузии, расположенном в сердце Гуанчжоу 1847 года, картограф императорского флота по имени Цзян Лонг неожиданно сталкивается с таинственным галеоном. Этот призрачный корабль появляется из густого тумана каждую ночь, оставляя за собойAura загадок. На его борту хранится древняя карта, принадлежавшая умирающему испанскому капитану, а также загадочное кольцо, усыпанное морскими жемчужинами. Эти артефакты втягивают его в сложную историю трехвекового проклятия, наложенного морской сиреной Изабель де Кастилья на флот предателя-конкистадора.

Судьба заставляет Цзяна Лонга случайно освободить духа приливов, который угрожает стереть с лица Земли целую китайскую эскадру. Единственной надеждой на спасение становится дочь сирены, очаровательная и полная тайн Марина. Однако их любовь, подобно волнам бушующего океана, становится смертельно опасной: магическая связь между их мирами может привести к гибели.

По мере того как время безжалостно идет, а глубины океана собираются устроить восстание против человечества, Цзян Лонг и Марина сталкиваются с задачей, куда более сложной, чем просто разорвать проклятие. Им предстоит доказать, что истинное чувство способно преодолеть любые преграды, а любовь может стать тем самым мостом, который соединит даже самые враждебные миры.

Однако на фоне предстоящего конфликта, в котором столкнутся магия и реальность, влюбленные столкнутся с выбором: подчиниться судьбе или бороться за свою любовь, что станет испытанием не только для них самих, но и для их народов. Каждое мгновение на счету, и их новая реальность, полная волшебства и опасностей, требует смелости, решимости и духа.

Читать бесплатно онлайн Невеста Морского Ветра - Дмитрий Вектор

Глава 1: Призрак в тумане.

Октябрьский туман над портом Гуанчжоу был особенным – он не просто окутывал мачты кораблей, а словно пил их, растворяя реальность в молочно-серой дымке. Цзян Лонг знал толк в морских туманах. За тридцать лет службы картографом императорского флота он научился читать их, как древние свитки: этот туман скрывал тайну.

Стоя на деревянном причале, пропитанном запахами соли, сандала и далёких специй, он поправил бронзовые очки и вгляделся в серую завесу. Где-то там, за границей видимого мира, покачивалось на волнах нечто невозможное.

– Сеньор Лонг, – послышался знакомый голос с лёгким андалузским акцентом. Из тумана материализовался силуэт Диего Аларкона, испанского торговца, с которым Цзян Лонг уже несколько лет вёл дела по картографическим вопросам. Лицо Диего было бледным, а обычно уверенные движения выдавали нервозность.

– Диего, – кивнул Цзян Лонг, не отводя взгляда от тумана. – Ты тоже его видишь?

– Видеть – Испанец нервно сглотнул и перекрестился. – Сеньор, этого корабля здесь не было вчера вечером. Клянусь Девой Марией, его не было!

Туман дрогнул, словно морское чудовище, меняющее очертания, и открыл взгляду то, что заставило сердце картографа пропустить удар. В тридцати метрах от причала покоился трёхмачтовый галеон, который должен был сгнить на дне океана века назад. Его корпус тёмного дерева блестел влагой, но не обычной морской – эта влага переливалась зеленоватым светом, как если бы корабль был покрыт светящимся мхом морских глубин.

"Анхель де ла Гуардиа" – золотые буквы на корме мерцали сквозь туман, хотя золото давно должно было потемнеть. Паруса висели распущенными, но не рваными от времени, а как будто их только что спустили после долгого плавания. На палубе не было видно ни души, но Цзян Лонг мог поклясться, что чувствует присутствие – множество присутствий, наблюдающих за ними из-за туманной завесы.

– Расскажи мне об Изабель де Кастилья, – тихо произнёс картограф, доставая из кожаной сумки медный астролябий. Прибор в его руках начал слабо вибрировать, стрелка компаса беспокойно дрожала, указывая то на галеон, то на открытое море.

Диего побледнел ещё больше. Его рука непроизвольно потянулась к серебряному кресту на шее.

– Откуда вы сеньор, это очень старые истории. Легенды, которые лучше не вспоминать.

– Диего, – Цзян Лонг наконец оторвал взгляд от корабля и посмотрел на торговца. В глазах китайца мелькнула сталь, которую обычно скрывала учёная мягкость. – Этот галеон изменяет морские течения вокруг себя. Видишь, как вода у его борта движется против ветра? Мой астролябий показывает магнитные аномалии, которых не должно быть. А ты говоришь мне о легендах.

Испанец оглянулся по сторонам, словно боясь, что их подслушивают, хотя в предрассветной мгле порта кроме них никого не было видно.

– Изабель де Кастилья была особенной, – начал он медленно. – Говорили, что в её жилах течёт кровь древних обитателей морей. В 1567 году она полюбила конкистадора Родриго де Луну, командира этого самого галеона. Он обещал жениться на ней, но когда настало время возвращаться в Испанию.

– Предал её, – закончил Цзян Лонг. – И что сделала сирена?

– Вы верите в такие истории, сеньор?

– Диего, я вижу корабль трёхсотлетней давности, который материализовался в тумане и нарушает законы природы. В данный момент я готов поверить во что угодно.