Даниэль Штайн, переводчик - Людмила Улицкая

Даниэль Штайн, переводчик

Страниц

280

Год

2007

Волшебная старушка, сокрытая в лабиринтах книжных чертогов и паутинах молчания, являет собой воплощение мудрости и космического знания. Она, как был задеть характером, эксцентричная коммунистка с ярко выраженной неприязнью к современному миру, обрела свой последний уголок жизни в далеком израильском приюте, где каждый день и каждый вздох стал священным ритуалом. Кутежная четверть века прожита недалеко от оливковых рощ, однако американка, которая на виду и в взгляде казалась исключительно удачной и благополучной, запущена в безразмерную пропасть с тяжкими травмами, оставленными воспоминаниями. Своим грустным присутствием она затихонько напоминает о том, что счастье порой оборачивается внутренним страданием, и снова она оказывается окормляемой одномышленниками, которые с особым жаром решают гордую роль укорененных грешников. Одна из них – тихоня, состоящая на немного завышенной позиции, достаточно спокойно, но с подавленной горечью работает на благо христианской общины вблизи Хайфы, надеясь найти искупление за грехи своего народа. Возможно, все это кажется безумным и едва ли осуществимым, но с Даниэлой Руфайзене все становится возможным. Изначально воспетая своими братьями-христианами, он, перед тем как отправиться в свое последнее путешествие на Святую Землю, решил подчинить свою душу капризам тернистой дороги. Он был очарован иудаизмом на границе своих собственных представлений о Христе, и это его привело к истинным чудесам. Он был последним свидетелем истории весьма необычных закономерностей. Суть политического наследия и дороги каждого гражданина, а также его неудовлетворенность своей жизнью – все это является главными факторами, на которые Даниэла неизменно указывала, и именно поэтому его жизнь стала именно такой, какой она есть. Он является воплощением романа Людмилы Улицкой, и его присутствие в нашем мире может быть понимаем как возможность каждому из нас найти свой собственный свет, который всегда будет окружать нас внешнюю и внутреннюю вселенную. Он, Даниэл, подарил миру свою жизнь, доказывая, что даже во мраке подоплек политики и личной боли, мы все можем оставаться милосердными источниками света.

Читать бесплатно онлайн Даниэль Штайн, переводчик - Людмила Улицкая

КНИГА НАДЕЖДЫ

«...без него я не имел бы живого, наглядного представления о типе тех евреев, которые после Христа создали Христианство». Такими словами Владимир Соловьев охарактеризовал личность И.Д. Рабиновича, основавшего в 1884 году в Кишиневе иудео-христианскую общину «Вифлеем». Не принимая ни одной из исторически сложившихся христианских церквей, Рабинович видел смысл своей веры в проповеди истины обетованного Мессии, живого Христа. Все остальное для него было второстепенным и исторически обусловленным. Но разве не эта вера в Мессию определяла и деятельность первых апостолов, спрашивает философ? «Вся истина была дана во Христе, – продолжает он, – но не вся сразу раскрыта для христианского сознания. Только при полном равнодушии к исторической правде можно утверждать, что все догматы православия, ныне нами усвоенные, исповедовались явно и определительно всею Церковью с самого ее начала – от времен Христа и апостолов... Как тогда, так и теперь, именно с этой мессианской истины должен был начинать верующий иудей, чтобы на своей религиозно-исторической почве сознательно принять христианство». Правда, по мнению Соловьева, единственная ошибка Рабиновича заключалась в том, «что от евреев, еще не верящих в истину христианства, он прямо требовал, чтобы они относились к христианскому миру так, как если бы они уже были истинными христианами, требовал, чтобы они сразу простили и забыли все то зло, которое они перенесли в христианском мире».

Впрочем, не будем более утомлять читателя пространными историческими обзорами. Мы едва ли бы обратились к прецеденту давно забытой кишиневской общины, если бы не нашли в ней определенного сходства с опытом главного героя замечательной книги Людмилы Улицкой. Но только определенного... Оба, и Рабинович, и Даниэль Штайн-Руфайзен, искали во Христе подлинного Мессию, обетованного Израилю. Оба совершали богослужения в своих общинах на родном языке – один на идише, другой на иврите. Оба пытались понять, как веровал их Учитель. И оба потерпели неудачу. Созданные ими общины смогли продержаться всего лишь несколько лет и прекратили свое существование после смерти их основателей. Не оказалось ли для них христианство тем «недоразумением», о котором говорил Ф. Ницше?

Нет, не оказалось. По крайней мере, для героя этой книги и его реального прототипа – не оказалось. Почему? Послушаем самого Даниэля Штайна: «Когда я приехал в Израиль, мне было важно понять, во что веровал наш Учитель? И чем более я углублялся в изучение того времени, тем яснее осознавал, что Иисус был настоящим иудеем, который в своей проповеди призывал выполнять заповеди, но считал, что одного исполнения – мало, и только любовь – единственный ответ человека Богу, и главное в поведении человека – непричинение зла другому, сострадание и милосердие. Учитель призывал к расширению любви. Он не давал никаких новых догматов, и новизна его учения заключалась в том, что Любовь Он ставил выше Закона...»

Это – слова Даниэля Штайна, достойно пережившего Шоа, Катастрофу европейского еврейства. Они прямо или косвенно могли бы быть произнесены Паулем Целаном, автором бессмертной «Фуги смерти», или Арнольдом Шенбергом, пронзительно озвучившем кошмар гетто в «Пережившем из Варшавы», или Эли Визелем, гениально передавшем ночь человеческой экзистенции в своей «Ночи», или Клодом Ланцманном, трезво повествующем о погружении в небытие, или... имже несть числа...