Дикарка при дворе - Жюли Торш

Дикарка при дворе

Автор

Страниц

15

Год

Уникальность текста и интерес для поисковых систем важны для повышения видимости и привлечения целевой аудитории. Вот измененный текст:

''''Волна смуты охватила мир Ланиссии, в то время как король выказал мало беспокойства по этому поводу. Чтобы предотвратить катастрофу, его ближайшие советники задействовали все доступные средства. Однако, какой именно метод приведет к победе: силой оружия, хитростью, дипломатией или, возможно, таинственной магией лесных народов, которые стали новыми союзниками Ланиссии благодаря молодой шаманке, случайно оказавшейся в дворце?
Перед вами первая и вторая книги, соединенные в одном файле. Погрузитесь в захватывающие приключения, осмелитесь проникнуть в тайны прошлого и разгадать загадку будущего Ланиссии. Уникальный путеводитель, созданный командой авторов, обещает удовлетворить ваше любопытство и погрузиться в будоражащий воображение мир!'''

Читать бесплатно онлайн Дикарка при дворе - Жюли Торш



ГЛАВА 1 - РЫНОЧНЫЙ ДЕНЬ
На главной площади Грини было людно не столь от того, что день выдался погожим и солнечным, сколь потому, что был он рыночным. Всякий крестьянин или рыбак мог нынче, заплатив небольшой налог на входе, свободно предлагать в городе свой товар.
К полудню здесь было достаточно местных торговцев, и некоторые уже понемногу собирались домой. Однако жители дальних деревень гаринской провинции всё продолжали прибывать. Попадались тут и более занятные путники, как например, девушка из племени илсази в странном полосатом наряде со множеством разноцветных перьев и бусин, вплетённых в косички в волосах. Лесная гостья втиснулась на свободное место на конце ряда и, поставив перед собою большую плетёную корзину, принялась раскладывать на её крышке всяческие зелья и снадобья.
— Уходила бы ты, доча, восвояси, — вдруг прошептала ей пожилая соседка.
— Бабуль, но я же тебе не мешаю, — немного обиженно проговорила илсази.
— Нисколечко, — согласилась та. — Мы уж стояли пару раз с тобой, ты славная соседка, мне нравишься. Вот только не место тут нынче вашим… да и вообще людям добрым.
— А что случилось-то?
— Поменялось всё, — со вздохом продолжала старушка.— Скоро стражники придут, а они с твоим племенем не церемонятся. Нечего, говорят, в городе колдунство всякое разводить.
— Так я же не колдунья! Просто травами торгую.
— Они смотреть на это не будут — уведут, если прямо на базаре не зарубят.
В подтверждение её слов со стороны замка на площадь явились двое крепких молодцев в накидках с чёрным василиском, которые, окрикнув илсази, тут же направились к ней. Девушка сунула соседке корзину и с ловкостью кошки взобралась на невысокую крышу ближайшего дома.
«Только бы скрыться из виду, — думала она, перебираясь на соседнее здание, — тогда я смогу перевоплотиться, и они меня уже не найдут».
Однако отделаться от преследователей ей так и не удалось. Сзади послышалась брань, а после оттуда же полетели и яблоки, одно из которых угодило девушке в висок, и она свалилась наземь.
— Вроде живая, — склонившись над ней, заключил один из стражников.
— Ну и что? Всё равно лорд потребует прикончить, — заметил другой, — он давно собирался кого-нибудь из дикарей на мосту через Андил повесить, чтобы им неповадно было на нашу сторону перебираться.
— Да жалко как-то, — бросив взгляд на неподвижное тело, сказал первый. — Девчонка, конечно, выглядит странновато в мальчишеском платье и этом их полосатом жилете, но сама-то весьма ничего.
— Смотрю, она тебе понравилась, так забирай!
— Вот ещё! Буду я со зверушками лесными связываться! Лучше отдадим её этому злобному заговорщику, которому Тео давеча так и не сумел объяснить, что последнее желание должно быть разумным.
— Правильно, может, он хоть успокоится немного. А то, боюсь, как бы и вправду к нам демоны не явились после того, как он их призывал на том своём жутком языке.
***
Очнулась илсази на куче соломы в темном сыром помещении с каменными стенами. Было очень холодно, к тому же, сильно болела голова.
— Жива? — спросил кто-то из дальнего угла.
— Кажется, — пробормотала илсази, пытаясь рассмотреть незнакомца. — А ты кто такой?
— Алексим из Илана, — представился тот, — можно просто Алекс. Тебя-то как зовут?
— Лесо Мия.
— И это, полагаю, как-то переводится?