Севастополь в огне. Корабль и крест - Юрий Суходольский

Севастополь в огне. Корабль и крест

Страниц

175

Год

Великие стратегии и планы, случайности и расчеты руководства, загадочные уловки врага, героические поступки солдат и командиров - все это неразрывно связано с реальностью войны. Исследуя подлинные события из нашего недавнего прошлого, мы погружаемся в историю Крымской войны 1854 года. В то время англо-французский десант в Крыму стремился захватить русский порт Севастополь и оккупировать полуостров. В эту критическую ситуацию команда отважных кубанских казаков, под началом хорунжего Григория Биля, получила задание - проникнуть на английский фрегат, похитить секретные документы и вывести судно из строя. Рискуя своей жизнью, смелые солдаты успешно выполнили опасную миссию, с собой унося и ценную вещь английской разведки. Но с началом ожесточенных боевых действий, разъяренный англичанин объявил настоящую охоту на хорунжего Биля. Для встречи этому вызову, отважные разведчики были вынуждены прибегнуть к своему необычному военному мастерству, каждый раз применяя новые и оригинальные методы. Их выдающиеся способности и мужество стали неотъемлемой частью этой эпохальной истории. Каждый шаг врага преследовался, каждое действие было тщательно продумано. Наши герои доказали свою завидную преданность своей родине, способность преодолеть любые трудности и непреодолимое препятствие. Их решительность и доблесть заслуживает восхищения и вдохновления, их история останется незабываемой частью нашей богатой наследием.

Читать бесплатно онлайн Севастополь в огне. Корабль и крест - Юрий Суходольский

Часть первая

Стилет

1

Дувр, Англия

Сильные, красивые женские руки поспешно разорвали конверт, и ветер тут же унес его.

Кэтрин прочитала несколько cтрок, на секунду подняла голову, поправила шлейф синей амазонки, сдвинула брови и снова погрузилась в чтение письма. Порыв ветра пронесся над темно-зеленой травой высокого мелового берега, растрепал гриву вороного коня по кличке Баярд и умчался к морю, катившему внизу серые волны в белых барашках пены.

«Дорогая Кэтрин, я не знаю, когда найдет тебя это письмо. Я поручаю заботам капитана нашего военного судна, встреченного мной по пути в Татарию. Дело, которому я посвятил лучшие годы своей жизни, входит в самую решительную фазу. Ты хорошо знаешь, что от его успеха зависит вся наша будущность. Сейчас или никогда! Кэтрин, я верю, что Бог не оставит нас».

Новый порыв ветра выхватил письмо из рук девушки, оставил маленький уголок бумаги между ее большим и указательным пальцами. Подбросив листок вверх, ветер тут же снёс его под обрыв, к морю.

Кэтрин свистнула, и Баярд широкой иноходью помчался к хозяйке. Он еще не успел остановиться, как она взлетела в седло, дала шенкеля и понеслась вниз по склону.

Кэтрин ни на минуту не опустила голову, пытаясь удержать взглядом белый лист письма. Ее руки словно сами по себе умело направляли движение коня там, где это было необходимо.

Она выскочила на пляж и резко осадила Баярда. Письмо уже летело высоко над морем. Досада на мгновение перекосила энергичное лицо девушки. Кэтрин подняла Баярда на дыбы и снова с диким криком бросила его в галоп по самой кромке прибоя.


Черкесский аул, Кавказ

На дне земляной тюрьмы лежала большая охапка гнилой соломы. Федор Чиж сидел на ней и наигрывал на самодельной скрипке щемящий старинный мотив.

Немногочисленные ноты простой мелодии то собирались вместе, то разлетались куда-то далеко. Это была песня про любовь, ту самую горячую казацкую «любву», от которой разом закипает кровь и нет никому спасения.

Чиж вроде бы был полностью поглощен своим делом, но его полузакрытые глаза отчетливо увидели тень, мелькнувшую на стене зиндана. Он оборвал мотив и поднял голову вверх, к солнечному кругу.

По стене снова прошла тень, и к ногам Чижа упал конец веревки. От неожиданности он замер, потом осторожно подергал за нее и убедился в том, что она держалась крепко.

– Чего ждешь? – спросила девушка на черкесском языке и снова мелькнула у края как встревоженная птица.

Чиж вскочил на ноги, еще раз дернул за веревку, подвязал на пояс скрипку и быстро полез наверх, раскачиваясь и упираясь ногами в каменистые стенки зиндана.

Веревка была привязана к двери амбара, стоявшего на краю аула. Глинобитные сакли этого селения укрывались плетеными изгородями, лепились по склону горы, расходились тремя узкими улицами в разные стороны. У коновязи, устроенной рядом с самым богатым и большим домом, перебирали копытами несколько лошадей. Чиж сразу заметил, что две из них были оседланы не так, как это делают черкесы.

Он мгновенно осмотрелся и только теперь увидел у изгороди молодую черкешенку. Представительницы этого народа славились своей красотой на весь Кавказ, но та девушка, которая сейчас стояла перед Чижом, гордо выпрямившись и глядя ему прямо в глаза, была просто ослепительна.

– Спасибо, сестра! – сказал Чиж и поклонился ей в ноги. Он говорил на кумыкском языке, который так или иначе понимали все жители Кавказа.