Лига перепуганных мужчин - Рекс Стаут

Лига перепуганных мужчин

Страниц

175

Год

2020

Ниро Вулф - гениальный детектив, опытный коллекционер разнообразных орхидей и искусств, настоящий гурман, признанный ценитель изысканных блюд и любитель крафтового пива. Все это делает его неотъемлемой частью его уникального образа.

Однако мало кто знает, что за его успехами и гениальностью стоит тщательная работа его незаменимого помощника Арчи Гудвина. Именно Арчи, обладающий ироничным складом ума и превосходной памятью, собирает все факты и доказательства, которые позволяют Ниро распутывать самые сложные преступления.

Но даже у таких гениев, какими являются Вулф и Гудвин, есть сложности и личные трагедии. Одна из них связана с Полом Чапином, бывшим колледжанским сокурсником Ниро. В результате жестокой шалости, устроенной соучениками, Чапин оказался страшно калекой, и этот страшный травматический опыт сопровождал его всю жизнь.

Но время от времени прошлое возвращается, и не всегда оно приносит с собой что-то хорошее. В жизни бывших студентов-подлецов происходят загадочные смерти, а некоторые исчезают без следа. И всё это начинается после того, как они получают странные послания, написанные в виде стихотворений, с угрозами от Пола Чапина.

Перепуганные бывшие студенты, ощущая приближающуюся смертельную опасность, решают обратиться за помощью к великому детективу Ниро Вулфу. Они надеются, что только он сможет найти ответы и уберечь их от этой таинственной угрозы, которая грозит их жизням и приводит в ужас какого-то нашествия зла. Только Ниро с его гениальным умом и разумением сможет разгадать тайну, спасти их от гибели и покончить с мистерией, которая охватила их окружение.

Читать бесплатно онлайн Лига перепуганных мужчин - Рекс Стаут

Rex Stout

FTHE LEAGUE OF FRIGHTENED MEN

Copyright © 1935 by Rex Stout

All rights reserved

This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency

© Д. В. Попов, перевод, 2014

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020

Издательство Иностранка®

Глава 1

Днем в пятницу мы с Вулфом сидели в кабинете. Как потом оказалось, имя Пола Чапина и его остроумные представления о том, как отомстить всем и при этом избежать расплаты за содеянное, в любом случае привлекли бы наше внимание. Однако в ту ноябрьскую пятницу дождь и отсутствие выгодных дел, столь затянувшееся, что становилось тягостным, привели нас к прологу спектакля, который уже готов был начаться.

Вулф пил пиво и разглядывал рисунки снежинок в книге, которую ему прислали из Чехословакии. Я же перечитывал утреннюю газету. Сначала изучил ее за завтраком, потом полчаса просматривал после проверки отчетности с Хорстманом в одиннадцать утра. И вот теперь снова штудировал ее без особого энтузиазма в надежде отыскать статейку-другую, чтобы дать пищу для ума, который, по моим ощущениям, был весьма близок к усыханию. Да, я читаю книги, но пока ни одна из них не доставила мне удовольствия, поскольку меня не покидает чувство, что в них нет ничего живого, что все там мертво, кануло в былое. И какой же тогда в них смысл? С тем же успехом можно пытаться получать удовольствие от пикника на кладбище. Однажды Вулф спросил меня, какого черта я вообще притворяюсь, будто читаю книги, и я ответил ему, мол, из соображений культуры. В таком случае, заявил он, я могу не утруждать себя, ведь культура, как и деньги, легче всего приходит к тем, кто нуждается в ней меньше всего. Как бы то ни было, к середине дня я уже дважды прочел утреннюю газету от корки до корки, хотя она была немногим лучше книги, но я цеплялся за нее как за средство от дремоты.

Вулф как будто целиком погрузился в рисунки. Взглянув на него, я подумал: «Он борется со стихией. Пробивается сквозь бушующую пургу, удобно устроившись в кресле и разглядывая картинки. В этом и заключается преимущество быть художником, обладать воображением». Вслух же я произнес:

– Только не засыпайте, сэр, это очень опасно. Вы замерзнете до смерти. – Вулф перевернул страницу, проигнорировав меня, тогда я зашел с другой стороны. – В партии из Каракаса, от Рихардта, недоставало двенадцати клубней. Он никогда не возмещал недостачу, насколько я знаю. – По-прежнему безрезультатно, но я не унимался: – Фриц сказал, что присланная индейка – сорок один цент за фунт – слишком стара и будет жесткой, если ее не прожаривать два часа, а это, по вашим словам, ухудшает вкус. Так что индейка удовольствия не принесет.

Вулф перевернул следующую страницу. Посверлив какое-то время его взглядом, я принялся снова:

– Вы читали статью в газете о женщине, у которой есть ручная обезьянка? Она еще спит в изголовье ее кровати и обматывает хвост вокруг ее запястья. И так всю ночь. А другую, про мужчину, который нашел на улице ожерелье и вернул его владелице, а та заявила, что он якобы украл с него две жемчужины, и его арестовали? А про человека, выступившего свидетелем в деле о непристойной книжке? Адвокат спросил его, с какой целью он написал эту книгу, и тот ответил, что, мол, совершил убийство, а все убийцы должны рассказывать о своих преступлениях. Вот он и решил осуществить это таким образом. Все равно не понимаю замысла автора. Если книга непристойная, то она в любом случае непристойная, и какая тогда разница, зачем ее написали? Адвокат говорит, будто непристойность не имеет значения, если автор стремился к достойному литературному замыслу. С тем же успехом можно сказать, будто совершенно не имеет значения, если я намеревался швырнуть камень в консервную банку, а попал вам в глаз. И точно так же можно сказать, что я хотел подарить своей бедной старой бабушке шелковое платье, и ничего страшного нет в том, что я взял деньги из пожертвований Армии спасения. Или точно так же можно сказать…